En l'occurrence, les politiques agricoles pourraient viser à réduire l'emploi d'engrais et de pesticides chimiques. | UN | وفي حالات من هذا القبيل، يمكن للسياسات الزراعية أن تركز على تقليل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات الكيميائية. |
Dans sa forme traditionnelle, ce mode de culture ne fait pas intervenir l'usage d'engrais de fabrication commerciale et de pesticides. | UN | ولا ينطوي هذا النمط الزراعي، في شكله التقليدي، على استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات المنتجة تجاريا. |
En outre, l'utilisation extensive d'engrais et de pesticides pollue de nombreuses ressources en eau; et d'importantes superficies de forêts sont défrichées pour être cultivées, ce qui provoque une perte importante d'essences et d'habitats. | UN | كذلك، يتعرض العديد من الموارد المائية للتلوث بسبب استخدام المخصبات ومبيدات الآفات على نطاق واسع؛ كما أصبحت مناطق غابية هامة تحول إلى الزراعة مما يؤدي إلى ضياع قدر كبير من فصائل الكائنات الحية وموئلها. |
De cette manière, le traité favorisera l'utilisation sûre de produits chimiques au niveau national, notamment dans les pays en développement, et limitera le commerce de produits chimiques et de pesticides dangereux. | UN | وبذلك ستعزز الاتفاقية الاستخدام المأمون للمواد الكيميائية على المستوى الوطني، وبخاصة في البلدان النامية، وتحد من التجارة في المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة. |
Des PCDD et des PCDF peuvent par exemple être formés de façon non intentionnelle pendant la fabrication des chlorophénols, qui ont été utilisés dans la préservation du bois, les peintures et les colles, ainsi que dans la fabrication d'autres produits chimiques industriels et de pesticides. | UN | إن مركبات ثنائي بنزو باراديوكسين متعددة الكلور وثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور، على سبيل المثال، يمكن أن تتكون عن غير قصد أثناء صناعة مركبات الكلوروفينول، التي تستخدم في حفظ الأخشاب، الطلاء والغراء، وكذا أثناء صناعة مواد كيميائية صناعية أخرى ومبيدات آفات. |
Ils contrôlent les transports, la recherche scientifique, les pools génétiques et la production d'engrais et de pesticides. | UN | وهي تتحكم في النقل والبحث العلمي والمجمعات الجينية وإنتاج الأسمدة والمبيدات الحشرية. |
Les cultivars modernes se sont avérés bien moins résistants à la sécheresse, aux parasites et aux maladies et requièrent l'utilisation d'engrais et de pesticides qui, souvent, ne sont pas disponibles. | UN | وقد ثبت أن الأصناف المستنبتة الحديثة أقل كثيراً من الأصناف التقليدية في القدرة على الجفاف والآفات والأمراض، وتعتمد على مدخلات مثل الأسمدة ومبيدات الآفات التي كثيراً ما تكون غير متوفرة. |
Cette augmentation de la production de variétés à fort rendement a accru l'apport calorique par habitant mais à parallèlement suscité une demande croissante d'irrigation, d'engrais et de pesticides. | UN | وأدى ارتفاع إنتاج هذه الأصناف من المحاصيل ذات المردود العالي إلى زيادة نصيب الفرد من السعرات الحرارية، ولكنه أدى أيضا إلى ازدياد الطلب على الري والأسمدة ومبيدات الآفات. |
C'est ce qui a alimenté les augmentations de la consommation de viande et de produits laitiers, l'obésité et le besoin d'engrais et de pesticides qui nuisent aux hommes et à la nature. | UN | وأدي ذلك إلى ارتفاع حاد في استهلاك اللحوم ومنتجات الألبان، وتفشي ظاهرة السمنة والحاجة إلى الأسمدة ومبيدات الآفات التي تؤذي الإنسان وتلحق الضرر بالطبيعة. |
Le développement et l'encouragement de variétés modernes et à rendement élevé ont été les principaux facteurs sous-tendant ces succès, avec en outre l'essor de l'irrigation, de la mécanisation, de la spécialisation, ainsi que l'utilisation d'engrais et de pesticides chimiques. | UN | وقد كان استحداث وترويج أصناف حديثة عالية الغلة أهم عامل أسهم في تحقيق هذا النجاح، يكمله التوسع في الري والميكنة والتخصص واستخدام الأسمدة الكيميائية ومبيدات الآفات. |
Les effets sur les droits de l'homme des peuples autochtones de la fabrication, de l'exportation et de l'utilisation non réglementée de substances toxiques et de pesticides interdits; | UN | :: آثار حقوق الإنسان على الشعوب الأصلية فيما يتصل بإنتاج المواد السامة ومبيدات الآفات المحظورة وتصديرها واستخدامها غير المنظم؛ |
Ces aides entraînent une consommation excessive d'eau, d'engrais et de pesticides dans les pays développés et limitent les possibilités de modernisation rentable de l'agriculture dans les pays en développement. | UN | ويتعلق الأمر بتشجيع الإفراط في استعمال الماء والسماد ومبيدات الآفات في البلدان المتقدمة النمو، مما يحدّ من مدى ربحية تحديث الزراعة في البلدان النامية. |
Ainsi, dans les régions où l'utilisation excessive d'engrais et de pesticides a dégradé les sols et les ressources en eau, il faudrait par exemple supprimer les subventions aux engrais et favoriser une meilleure gestion des sols et de l'eau. | UN | ففي المناطق التي أدى فيها الإفراط في استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات إلى تدهور الأراضي وموارد المياه، قد تشمل السياسات الملائمة إلغاء دعم الأسمدة وتيسير الإدارة المحسنة للتربة والمياه. |
Malgré son vaste potentiel de développement agricole, le pays est bridé par un certain nombre de limitations - infrastructures médiocres, absence de contrôle de la sécurité et de la qualité des produits, moyens d'entreposage et de transport limités, portefeuilles de prêts inadéquats, main-d'œuvre peu instruite, manque de semences améliorées, d'engrais et de pesticides. | UN | ومع أن البلد يملك إمكانيات كبيرة لتحسين الإنتاج الزراعي، فإن التنمية مقيدة بضعف الهياكل الأساسية، ونقص الرقابة على السلامة والجودة، ومحدودية مرافق التخزين والنقل، وعدم ملاءمة حافظات القروض، وضعف مستوى التعليم، والافتقار إلى البذور المحسنة والأسمدة ومبيدات الآفات. |
Par ailleurs, l'infiltration d'engrais azotés et de pesticides dans les nappes phréatiques peut entraîner une forte diminution des stocks de poisson et de la production de crevettes d'élevage. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لرشح الأسمدة النيتروجينية ومبيدات الآفات الزراعية من حقول الذرة إلى الكتل المائية أن يسهم بدوره في انخفاض حاد في الأرصدة السمكية وإنتاج القريدس(). |
Au cours de la période considérée, le secrétariat a reçu de 15 Parties 149 réponses concernant les importations futures de produits chimiques et de pesticides actuellement soumis à la procédure PIC provisoire. | UN | 13 - وخلال الفترة المبلغ عنها، تلقت الأمانة 149 ردا بشأن الواردات في المستقبل من 15 طرفا بخصوص المواد الكيميائية ومبيدات الآفات المدرجة في الوقت الراهن في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
37. La présence de produits chimiques et de pesticides toxiques dans l'air, l'eau et la terre est source de nombreux risques pour la santé des femmes, notamment pour la santé génésique. | UN | 37- وتُعتبر المواد الكيميائية السمية ومبيدات الآفات في الجو والمياه والأرض مسؤولة عن مجموعة متنوعة من المخاطر الصحية التي تتعرض لها النساء، بما في ذلك المخاطر على الصحة الإنجابية. |
Chez les adultes de cette population, les concentrations de composés polyhalogénés, notamment de PCB et de pesticides organochlorés tels que le pentachlorophénol, ainsi que de divers autres composés, tous soupçonnés d'avoir des effets sur les taux d'hormones thyroïdiennes, étaient mesurables. | UN | وكان لدى البالغين في تلك المجموعة من السكان تركيزات قابلة للقياس من المركبات المتعددة الهلجنة، بما في ذلك مركبات خماسي كلور البنزين ومبيدات الآفات الكلورية الأحيائية مثل الفينول الخماسي الكلور وشتى المركبات الأخرى، والتي يعتقد أنها تؤثر بأجمعها على مستويات هرمون الغدة الدرقية. |
Chez les adultes de cette population, les concentrations de composés polyhalogénés, notamment de PCB et de pesticides organochlorés tels que le pentachlorophénol, ainsi que de divers autres composés, tous soupçonnés d'avoir des effets sur les taux d'hormones thyroïdiennes, étaient mesurables. | UN | وكان لدى البالغين في تلك المجموعة من السكان تركيزات قابلة للقياس من المركبات المتعددة الهلجنة، بما في ذلك مركبات خماسي كلور البنزين ومبيدات الآفات الكلورية الأحيائية مثل الفينول الخماسي الكلور وشتى المركبات الأخرى، والتي يعتقد أنها تؤثر بأجمعها على مستويات هرمون الغدة الدرقية. |
Des PCDD et des PCDF, par exemple, peuvent être formés de façon non intentionnelle pendant la fabrication des chlorophénols, qui ont été utilisés dans la préservation du bois, les peintures et les colles, ainsi que dans la fabrication d'autres produits chimiques industriels et de pesticides. | UN | 18- مركبات ثنائي بنزو باراديوكسين متعدد الكلور وثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور، على سبيل المثال، يمكن أن تتكون عن غير عمد أثناء صناعة مركبات الكلوروفينول، التي تستخدم في حفظ الأخشاب، الطلاء والغراء، وكذا أثناء صناعة مواد كيميائية صناعية أخرى ومبيدات آفات. |
L'introduction de nouvelles formes biologiques ou même d'écosystèmes exotiques et d'engrais et de pesticides chimiques vont sans doute aussi entraîner une surexploitation et une dégradation des écosystèmes dans beaucoup de pays pauvres où il n'y a pratiquement pas de réglementation efficace de l'environnement. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يؤدي إدخال أشكال بيولوجية جديدة بل حتى أنظمة إيكولوجية غريبة، وأسمدة كيميائية ومبيدات حشرية إلى الاستغلال المفرط للنظم الإيكولوجية وتدهورها في العديد من البلدان الفقيرة حيث لا يوجد سوى أنظمة بيئية قليلة الفعالية. |