Le processus d'appel global en tant qu'outil efficace de coordination et de planification stratégique joue un rôle important dans le financement de l'aide humanitaire. | UN | وتؤدي عملية النداء الموحد، بوصفها أداة للتنسيق والتخطيط الاستراتيجي والفعالية دورا مهما في تمويل المساعدة الإنسانية. |
L'efficacité de l'interaction de ces mécanismes dépend du degré de coordination, de complémentarité et de planification stratégique au niveau des pays. | UN | ويرتهن نجاح التفاعل بين هذه الآليات بدرجة التنسيق والتكامل والتخطيط الاستراتيجي على الصعيد القطري. |
1. Dans la mise en place de capacités de déminage, il s'avère nécessaire de créer des organes nationaux, sous—régionaux et régionaux de coordination et de planification stratégique. | UN | ١- يحتاج اﻷمر، في بناء القدرات ﻹزالة اﻷلغام، إلى إنشاء هيئات وطنية ودون إقليمية وإقليمية للتنسيق والتخطيط الاستراتيجي. |
C'est également en 1995 que, répondant à une demande du Ministère de la santé, le FNUAP, en collaboration avec l'OMS et l'UNRWA, a envoyé sur le terrain une mission d'évaluation et de planification stratégique consacrée à la santé des femmes et au développement. | UN | وفي عام ٥٩٩١ أيضا، واستجابة لطلب من وزارة الصحة أرسل الصندوق، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واﻷونروا، بعثة ميدانية لتقييم الاحتياجات والتخطيط الاستراتيجي لصحة المرأة والنهوض بها. |
On se souviendra que la réunion de coordination se voulait un forum destiné non seulement à améliorer l'échange d'informations mais aussi à mettre au point un système d'appui intégré et de planification stratégique de l'ONU pour faire droit au rôle d'animation du Gouvernement dans la mise en œuvre du programme de DDR. | UN | ويجدر التذكير بأن الاجتماع التنسيقي استُحدث كمنتدى لتعزيز تبادل المعلومات وكذا بناء دعم متكامل وتخطيط استراتيجي للأمم المتحدة استجابة للدور القيادي للحكومة في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Cette stratégie fixe des objectifs pour le déminage, la formation, la sensibilisation et les levés; elle vise aussi à réduire l'état de dépendance sur un personnel expatrié en matière d'appui technique, de gestion et de planification stratégique. | UN | وتحدد الاستراتيجية اﻷهداف المتعلقة بإزالة اﻷلغام والتدريب والتوعية وأعمال المسح، وتدعو إلى تقليص الاعتماد على الموظفين المغتربين من أجل الدعم التقني واﻹداري والتخطيط الاستراتيجي. |
Des séances de constitution d'équipes et de planification stratégique ont été en outre organisées pour des unités de travail au siège, avec le concours de spécialistes extérieurs. | UN | ونظمت، إضافة الى ذلك، دورات لبناء اﻷفرقة والتخطيط الاستراتيجي لفائدة وحدات العمل بالمقر، بمساعدة ميسﱢرين خارجيين مؤهلين. |
De plus, aucun cadre d'évaluation des risques et de planification stratégique n'avait été prévu pour l'acquisition de ces services ni pour la gestion des accords à long terme correspondants. | UN | علاوة على ذلك، لم يوجد في هذه المؤسسة إطار لإدارة المخاطر والتخطيط الاستراتيجي لإبرام الاتفاقات الطويلة الأجل لخدمات استئجار الرحلات الجوية وإدارة عقودها. |
Les organisations internationales doivent continuer à fournir une assistance technique en matière de formation, de renforcement des capacités et de planification stratégique pour la promotion des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et des technologies correspondantes. | UN | كما يجب على المنظمات الدولية أن تواصل تقديم المساعدة في مجالات التدريب وبناء القدرات والتخطيط الاستراتيجي من أجل تعزيز مصادر وتكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة. |
D'ici à la fin de la période couverte par le plan stratégique : tous les administrateurs auront été formés; les administrateurs en poste dans tous les bureaux d'UNIFEM auront acquis les compétences voulues en matière de gestion axée sur les résultats et de planification stratégique. | UN | بحلول نهاية الخطة الاستراتيجية: تدريب جميع الموظفين من الفئة الفنية؛ اشتمال جميع مكاتب الصندوق على موظفين أكفاء في مجالي الإدارة القائمة على النتائج والتخطيط الاستراتيجي |
Même lorsque la prise en main nationale et les capacités d'exécution sont fortes, l'absence de vision à long terme et de planification stratégique peut nuire au programme de développement. | UN | وحتى عند وجود مستوى عالٍ من الملكية الوطنية ومن القدرة على التنفيذ، فإن غياب الرؤية البعيدة المدى والتخطيط الاستراتيجي قادر على إعاقة خطة التنمية. |
Le processus d'appel global est devenu un important instrument de mobilisation de ressources, de coordination humanitaire et de planification stratégique. | UN | 83 - وأصبحت عملية النداءات الموحدة أداة هامة لتعبئة الموارد وتنسيق العمليات الإنسانية والتخطيط الاستراتيجي. |
Soulignant la nécessité de combler les déficits et les lacunes en matière de financement et de planification stratégique en vue de la transition des opérations de secours aux activités de développement dans le cadre des catastrophes naturelles et des situations d'urgence complexes, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة معالجة الثغرة القائمة في مجالي التمويل والتخطيط الاستراتيجي بين أنشطة الإغاثة وأنشطة التنمية في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، |
Se félicitant des efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour renforcer la procédure d'appel global en tant qu'outil de coordination et de planification stratégique de la prestation d'aide humanitaire et de la transition de la phase des secours au développement, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز عملية النداءات الموحدة بوصفها أداة للتنسيق والتخطيط الاستراتيجي من أجل توفير المساعدة الإنسانية والانتقال من الإغاثة إلى التنمية، |
Ses principales recommandations portent sur l'établissement d'un cadre de gouvernance et de planification stratégique du financement des activités humanitaires des organismes du système qui permettrait d'améliorer l'efficacité des mécanismes de financement et d'en assurer le fonctionnement responsable. | UN | وتهدف توصياته الرئيسية إلى توفير إطار عمل للحوكمة والتخطيط الاستراتيجي لتمويل العمليات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة، عملاً على تحسين كفاءة التمويل الإنساني والمساءلة عنه. |
On trouvera dans le rapport huit grandes recommandations stratégiques portant sur l'amélioration du cadre de gouvernance et de planification stratégique du financement des opérations humanitaires des organismes du système des Nations Unies. | UN | ويتضمن التقرير ثماني توصيات استراتيجية رئيسية هادفة إلى توفير إطار عمل محسن للحوكمة والتخطيط الاستراتيجي لأجل تمويل العمليات الإنسانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Les principales recommandations contenues dans le rapport visent à assurer un cadre de gouvernance et de planification stratégique pour le financement de l'action humanitaire entre les organismes du système des Nations Unies. | UN | وتهدف التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير إلى توفير إطار للإدارة والتخطيط الاستراتيجي في مجال تمويل العمليات الإنسانية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Les principales recommandations figurant dans le rapport visent à assurer un cadre de gouvernance et de planification stratégique pour le financement de l'action humanitaire entre les organismes du système des Nations Unies, ce qui doit permettre d'améliorer l'efficience et la responsabilité. | UN | وتهدف التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير إلى توفير إطار للإدارة والتخطيط الاستراتيجي في مجال تمويل العمليات الإنسانية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما يحسن الكفاءة والمساءلة. |
Ses principales recommandations portent sur l'établissement d'un cadre de gouvernance et de planification stratégique du financement des activités humanitaires des organismes du système qui permettrait d'améliorer l'efficacité des mécanismes de financement et d'en assurer le fonctionnement responsable. | UN | وتهدف توصياته الرئيسية إلى توفير إطار عمل للحوكمة والتخطيط الاستراتيجي لتمويل العمليات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة، عملاً على تحسين كفاءة التمويل الإنساني والمساءلة عنه. |
On trouvera dans le rapport huit grandes recommandations stratégiques portant sur l'amélioration du cadre de gouvernance et de planification stratégique du financement des opérations humanitaires des organismes du système des Nations Unies. | UN | ويتضمن التقرير ثماني توصيات استراتيجية رئيسية هادفة إلى توفير إطار عمل محسن للحوكمة والتخطيط الاستراتيجي لأجل تمويل العمليات الإنسانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |