Le parc concentre en Amazonie les densités les plus fortes d'animaux amphibiens, de mammifères, d'oiseaux et de plantes. | UN | وتحتوي المحمية على أكثف تجمع في الأمازون للأصناف البرمائية وذوات الثدي والطيور والنباتات. |
Le trafic d'animaux et de plantes nécessite moins d'investissements et est moins risqué que le trafic de drogues, quoique très lucratif. | UN | فالاتجار بالحيوانات والنباتات أقل تكلفة من حيث الاستثمار وأقل خطورة من الاتجار بالمخدرات وان كان عائدها مرتفعا للغاية. |
Plus de 450 variétés d'arbres et de plantes médicinales en voie de disparition y ont été rassemblées et plantées. | UN | وقد جمع ما يزيد عن 450 نوعا من الأشجار والنباتات الطبية المتنوعة الآخذة في الزوال، وُزعت في هذا الموقع. |
Et vous avez une idée du nombre d'arbres et et de plantes à fleurs sur cette île ? | Open Subtitles | ألديك أيّ فكرة كم توجد أشجار ونباتات مزهرة على هذه الجزيرة؟ قد يستغرق ذلك أشهرًا |
En fait, ces activités sont souvent déterminantes, qu'il s'agisse de sécurité alimentaire et d'abris ou de la survie d'espèces traditionnelles de fruits, de légumes, de racines, de tubercules et de plantes ornementales. | UN | والواقع أنها كثيرا ما تكون حيوية في توفير الأمن الغذائي والمأوى وفي الحفاظ على الأنواع التقليدية من الفواكه والخضروات والجذور والنباتات الدرنية ونباتات الزينة. |
Jamaïque : On sait que du Temik 10 et du Temik 15, des préparations d'aldicarbe en granulés, ont été employés en traitement des sols pour protéger les cultures, en particulier celles d'agrumes et de plantes ornementales, contre les pucerons, acariens, mineuses et nématodes. | UN | جامايكا: من المعروف أن المستحضرات الحبيبية من تيميك 10 و15 من الألديكارب تستخدم كمبيدات حشرية لمكافحة المن الماص، والعثة وثاقب الأوراق والديدان الخيطية وخاصة في الحمضيات ونباتات الزينة. |
Des naturalistes se rendent également de temps à autre sur l'île, car celle-ci est connue pour ses espèces endémiques d'oiseaux et de plantes qui vivent dans un système presque vierge. | UN | كما يقوم أخصائيو البيئة بزيارة هندرسون من حين لآخر لاشتهارها بأنواع طيورها ونباتاتها المتوطنة فيما يكاد يكون نظاما طبيعيا أصليا. |
Elles sont également en majorité pour ce qui est de la consommation de tranquillisants et de diverses préparations à base de vitamines et de plantes. | UN | وتغلب النساء أيضا في استهلاك المهدئات، ومختلف مستحضرات الفيتامينات والأعشاب. |
6. Un appui sera apporté à un programme de développement différent en Bolivie, fondé sur l'exploitation industrielle de cultures vivrières et de plantes médicinales et aromatiques. | UN | ٦ - سيقدم الدعم لبرنامج للتنمية البديلة في بوليفيا عن طريق الاستخدام الصناعي لﻷغذية والنباتات الطبية والعطرية. |
— Commandes publiques de viande, de lait, de poisson, de baies sauvages, de champignons et de plantes médicinales; | UN | - تحديد طلبيات الدولة بانتظام للحوم والألبان والأسماك، والعنبيات البرية، والفطريات والنباتات الطبية؛ |
Les forêts tempérées constituent également un important réservoir d'espèces biologiques et les mangroves servent d'habitat à près de 2 000 espèces de poissons, d'invertébrés et de plantes. | UN | كما تعد الغابات المعتدلة المناخ مستودعا هاما للتنوع البيولوجي، في حين توفر غابات المنغروف موائل لما يزيد عن ٢٠٠٠ من أنواع اﻷسماك والحيوانات اللافقارية والنباتات. |
La Convention compte 177 États parties et elle accorde divers degrés de protection à près de 35 000 espèces d'animaux et de plantes. | UN | ويبلغ عدد الدول الأطراف في الاتفاقية 177 دولة، وهي توفر درجات متفاوتة من الحماية لنحو 000 35 نوع من أنواع الحيوانات والنباتات. |
Risque pour les travailleurs : En Jamaïque, l'aldicarbe était surtout utilisé par des producteurs d'agrumes et de plantes ornementales à petite et moyenne échelle. | UN | المخاطر على العمال: استخدمت مادة الألديكارب بالدرجة الأولى في الحمضيات ونباتات الزينة في المزارع الصغيرة والمتوسطة في جامايكا. |
On sait que des préparations d'aldicarbe en granulés ont été employées en traitement des sols pour protéger les cultures, en particulier celles d'agrumes et de plantes ornementales, contre les pucerons, acariens, mineuses et nématodes. | UN | من المعروف أن المستحضرات الحبيبية من الألديكارب تستخدم كمبيد حشرات لمكافحة المنة الماصة والعتة، وثاقبات الأوراق والديدان الخيطية ولا سيما في الحمضيات ونباتات الزينة. |
En Jamaïque, l'aldicarbe était surtout utilisée par des producteurs d'agrumes et de plantes ornementales à petite et moyenne échelle. Avant 1994, le fabricant fournissait des produits spécifiques à un nombre limité d'exploitations, dans le cadre d'un programme de gestion avisée qu'il avait mis en place. | UN | كان الألديكارب يستخدم في الحمضيات ونباتات الزينة في جامايكا وفي السنوات قبل 1994 توافرت منتجات معينة لعدد محدود من المزارعين في إطار برنامج للإدارة تنفذه الجهة المصنعة. |
On sait que des préparations d'aldicarbe en granulés ont été employées en traitement des sols pour protéger les cultures, en particulier celles d'agrumes et de plantes ornementales, contre les pucerons, acariens, mineuses et nématodes. | UN | من المعروف أن المستحضرات الحبيبية من الألديكارب تستخدم كمبيد حشرات لمكافحة المنة الماصة والعتة، وثاقبات الأوراق والديدان الخيطية ولا سيما في الحمضيات ونباتات الزينة. |
En Jamaïque, l'aldicarbe était surtout utilisée par des producteurs d'agrumes et de plantes ornementales à petite et moyenne échelle. Avant 1994, le fabricant fournissait des produits spécifiques à un nombre limité d'exploitations, dans le cadre d'un programme de gestion avisée qu'il avait mis en place. | UN | كان الألديكارب يستخدم في الحمضيات ونباتات الزينة في جامايكا وفي السنوات قبل 1994 توافرت منتجات معينة لعدد محدود من المزارعين في إطار برنامج للإدارة تنفذه الجهة المصنعة. |
Les seuls autres personnes qui se rendent à Henderson sont des scientifiques, l'île étant connue pour ses espèces endémiques d'oiseaux et de plantes qui vivent dans un système presque vierge. | UN | ويقتصر الزوار الآخرين إلى جزيرة هندرسون على العلماء إذ أن الجزيرة تشتهر بأنواع طيورها ونباتاتها المتوطنة التي تعيش في ما يشبه النظام البكر. |
Des naturalistes se rendent également de temps à autre sur l'île, car celle-ci est connue pour ses espèces endémiques d'oiseaux et de plantes qui vivent dans un système presque vierge. | UN | كما يضطلع أخصائيو البيئة بزيارة هندرسون من حين لآخر لاشتهارها بأنواع طيورها ونباتاتها المتوطنة فيما يكاد يكون نظاما طبيعيا أصليا. |
113. D'après le Koweït, on planterait < < des espèces indigènes d'arbres, d'arbustes et de plantes herbacées (autres que les graminées et les légumineuses) adaptées au milieu considéré > > . | UN | 113- وتفيد الكويت أن نقل الأغراس سيُضطلع به " باستخدام أنواع الأشجار والشجيرات والأعشاب والأعلاف الأصلية المكيّفة خصيصاً لتتلاءم مع أماكن معينة في الكويت " . |
Cette loi était une des premières lois américaines à s'attaquer directement au commerce inter-États ou extérieur illicite de poissons, d'animaux sauvages et de plantes obtenus illégalement. | UN | وكان هذا القانون يشكل أحد قوانين الولايات المتحدة الرئيسية التي تستهدف مباشرة التجارة الخارجية غير المشروعة أو التجارة فيما بين الولايات، في مجال المتاجرة باﻷسماك وأنواع الحيوانات البرية أو النباتات التي تجري حيازتها على نحو غير مشروع. |