ويكيبيديا

    "et de police de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعنصر الشرطة
        
    • وأفراد الشرطة التابعين
        
    • وقوة الشرطة
        
    • وشرطتها
        
    • والشرطي
        
    • والشرطة في
        
    • والشرطية
        
    • وفي مجال الشرطة
        
    • وقوات الشرطة التابعة
        
    • والشرطة التابعين
        
    • وأفراد الشرطة العاملين
        
    Une fois déployés, ces agents fourniraient un appui aux composantes militaires et de police de la Force en facilitant un tel dialogue. UN وسيقوم هؤلاء الأفراد بمجرد نشرهم بتقديم الدعم للعنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعَين للقوة فيما يتعلق بتيسير هذا الحوار.
    Reconfiguration des composantes militaire et de police de la MONUC UN إعادة تشكيل العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة
    Cet appui logistique inclura les composantes militaire et de police de l'AMISOM. UN وسيغطي الدعم اللوجستي العنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعين للبعثة.
    Le Comité consultatif félicite le personnel militaire et de police de la Mission, ainsi que son personnel civil, pour son dévouement face à une situation difficile. UN وتثني اللجنة الاستشارية على تفاني الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في عملهم و على تفاني الموظفين المدنيين، في مواجهة وضع صعب.
    La priorité a été donnée aux journalistes étrangers pour assurer la couverture des événements à l'extérieur du pays et, pour des raisons opérationnelles, les forces militaires et de police de la MINUL n'ont pas pu organiser les tournées. UN وقد أُعطيت الأولوية إلى الصحفيين الدوليين لتوفير تغطية خارجية، ولأسباب عملياتية لم يكن بمقدور القوة العسكرية وقوة الشرطة التابعتين للبعثة توفير هذه الجولات
    Représentation des femmes dans les forces armées et de police de Bosnie-Herzégovine UN تمثيل المرأة بقوات البوسنة والهرسك المسلحة وشرطتها
    De plus, de récentes violences à Port-au-Prince ont déjà accentué la pression sur les composantes militaire et de police de la MINUSTAH. UN وفضلا عن ذلك، فإن حوادث العنف الأخيرة التي وقعت في بور أو برنس قد ألقت بالفعل عبئا متزايدا على عاتق العنصرين العسكري والشرطي للبعثة.
    Les activités des composantes militaires et de police de la Mission consistent essentiellement à effectuer des patrouilles, à évaluer la situation militaire, à assurer la liaison avec les responsables civils et militaires et à aider à l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وتتمثل أنشطة عنصرها العسكري وعنصر الشرطة فيها في تسيير دوريات وتقييم الوضع العسكري والاتصال بالموظفين العسكريين والمدنيين والمساعدة على توصيل المساعدات الانسانية.
    Les activités des composantes militaires et de police de la Mission consistent essentiellement à effectuer des patrouilles, à évaluer la situation militaire, à assurer la liaison avec les responsables civils et militaires et à aider à l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وتتمثل أنشطة عنصرها العسكري وعنصر الشرطة فيها في تسيير دوريات وتقييـم الوضـع العسكـري والاتصــال بالموظفين العسكريين والمدنيين والمساعدة على توصيل المساعدات الانسانية.
    753. Le retrait des éléments militaires, civils et de police de la mission a commencé le 15 novembre 1994 et s'est déroulé conformément au plan prévu. UN ٧٥٣ - وجرت عملية سحب العنصر العسكري وعنصر الشرطة والعنصر المدني للبعثة وفقا للخطة، بدءا من ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Étant donné les difficultés supplémentaires que la crise sanitaire fait peser sur les autorités nationales, il sera nécessaire de continuer à examiner la situation à intervalles réguliers, y compris en ce qui concerne le retrait progressif des composantes militaire et de police de la MINUL. UN ونظرا إلى الضغط الإضافي الناجم عن الأزمة الصحية على السلطات الوطنية، فسيلزم إبقاء الحالة قيد الاستعراض المنتظم، بما في ذلك ما يتعلق بتقليص قوام العنصر العسكري وعنصر الشرطة بالبعثة.
    Les composantes militaire et de police de la Mission continuaient toutefois de jouer un rôle important s'agissant d'aider la Police nationale à maintenir la sécurité et la stabilité générales. UN إلا أن العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة لا يزالان يضطلعان بدور مهم في دعم الشرطة الوطنية في الحفاظ على الأمن والاستقرار عموماً.
    Pour remédier à certains de ces problèmes, un programme de formation à la gestion et à la mise en œuvre des projets à effet rapide a été proposé aux partenaires d'exécution et au personnel militaire et de police de la MINUAD. UN وفي محاولة للتصدي لبعض هذه التحديات، نُظّم برنامج لتدريب الشركاء المنفذين العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للعملية المختلطة على إدارة وتنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    Grâce au déploiement progressif des forces militaires et de police de la MINUAD, les patrouilles ont été diversifiées tant dans le temps que dans l'espace, avec des patrouilles de nuit organisées dans plus de 2 000 localités et camps répartis dans l'ensemble du Darfour. UN ومع الزيادة التدريجية في نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للعملية المختلطة، تم توسيع أنشطة الدوريات سواء من حيث نطاق الدوريات أو من حيث إطارها الزمني، مما سمح بالبدء في الدوريات الليلية في أكثر من 000 2 من البلدات والمستوطنات في جميع أنحاء دارفور.
    Grâce au déploiement progressif des forces militaires et de police de la MINUAD, les patrouilles ont été diversifiées tant dans le temps que dans l'espace, avec des patrouilles de nuit organisées dans plus de 2 000 villes et camps répartis dans l'ensemble du Darfour. UN ومع الزيادة التدريجية في نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للعملية المختلطة، نوّعت العملية أنشطة الدوريات من حيث النطاق والمدى الزمني معا، مما سمح بالشروع في تسيير دوريات ليلية لما يربو على 000 2 بلدة ومستوطنة في جميع أنحاء دارفور.
    Un plan révisé prévoyant une réduction plus progressive des effectifs militaires et de police de la MINUSIL, proposé par le Secrétaire général dans son rapport du 19 mars 2004 (S/2004/228), a été approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1537 (2004) du 30 mars 2004. UN ووافق مجلس الأمن، بقراره 1537 (2004) المؤرخ 30 آذار/مارس 2004، على خطة معدلة للإنهاء التدريجي للبعثة تنص على إجراء تخفيض أكثر تدرجا في قوام القوة العسكرية وقوة الشرطة للبعثة، اقترحها الأمين العام في تقريره المؤرخ 19 آذار/مارس 2004 (S/2004/228).
    - Une unité d'application de la loi bien entraînée et comprenant, au besoin, des militaires, qui serait placée sous une direction politique claire (différents pays organisent leurs forces militaires et de police de manières différentes et certaines capacités ne sont disponibles qu'au niveau des forces armées. Mais il n'y a pas de solution purement militaire au terrorisme). UN - التمرس والخبرة في تنفيذ القوانين بما في ذلك العسكرية إذا استلزم ذلك تحت إدارة سياسية شفافة.(تنظم كل الدول قوتها العسكرية وشرطتها بطرق مختلفة بالإضافة إلى كفاءات متوفرة في القوات المسلحة, غير أنه ليس هناك من حل عسكري منفصل للتصدي للإرهاب).
    Compte tenu de la désintégration des services nationaux chargés de la sécurité et du respect de l'état de droit, les composantes militaire et de police de l'ONUCI devront également encore renforcer leur rôle pour ce qui est de la protection du personnel, des installations et des biens des Nations Unies et des parties prenantes et des installations essentielles ivoiriennes. UN وعلى ضوء تفكك أجهزة الأمن وأجهزة إنفاذ القانون الوطنية، سيضطر العنصران العسكري والشرطي للعملية إلى مواصلة تعزيز دورهما في حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها وعتادها، بما في ذلك ترتيباتها المتعلقة بحماية الجهات الإيفوارية المعنية والمنشآت الرئيسية.
    Un certain nombre d'officiers d'état-major et de policiers seront aussi transférés du quartier général militaire et de police de la MISMA. UN وسيتم نقل عدد من ضباط الأركان العسكريين وفرادى ضباط الشرطة من المقار الحالية للقيادة العسكرية والشرطة في بعثة الدعم الدولية.
    Création de 3 bases de données pour les fichiers de candidats présélectionnés pour les composantes militaire, civile et de police de la Force africaine en attente, conformément à la troisième feuille de route de celle-ci UN إعداد 3 قواعد بيانات خاصة بقائمة المرشحين المقبولين لكل من العناصر العسكرية والمدنية والشرطية في القوة الاحتياطية الأفريقية وفقاً لخريطة الطريق الثالثة للقوة الاحتياطية الأفريقية
    Il veillera à l'intégration effective des capacités administratives et logistiques des composantes civile, militaire et de police de la mission. UN وسيعمل على كفالة التكامل الفعال للقدرات الإدارية واللوجستية للبعثة في المجالين المدني والعسكري وفي مجال الشرطة.
    Jusqu’à l’aggravation du récent conflit au Kosovo qui s’est terminé par le départ des forces militaires et de police de la République fédérale de Yougoslavie, cette dernière a refusé l’entrée du Kosovo aux équipes d’enquête du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie et les activités du Tribunal ont donc porté principalement sur les autres régions de l’ex-Yougoslavie. UN وقبل بلوغ ذروة الصراع الأخير في كوسوفو، والذي انتهى برحيل القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لم تعط تلك الجمهورية لمحققي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة فرصة الوصول إلى كوسوفو، وكان معظم جهودهم في جهات أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    Ces effectifs seraient déployés à Monrovia afin de libérer du personnel militaire et de police de la MINUL connaissant le terrain libérien pour mener des opérations dans les zones prioritaires recensées à Monrovia mais aussi, le cas échéant, dans les comtés sous le vent. UN وسيتم نشر هؤلاء الأفراد في مونروفيا من أجل إعفاء أفراد الجيش والشرطة التابعين للبعثة والذين يعرفون التضاريس الليبرية، من العمليات في المجالات المحددة ذات الأولوية في مونروفيا وأيضا في المقاطعات الواقعة خارجها إذا اقتضى الأمر.
    Elle assurerait également des cours d'introduction et de mise à jour à l'intention de l'ensemble du personnel des composantes militaire et de police de la Mission. UN كما سيقدم برامج للتدريب الأولي ولتجديد المعلومات عن المسائل المتعلقة بالحماية لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة العاملين في البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد