ويكيبيديا

    "et de poursuivre le processus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومواصلة عملية
        
    • ومواصلة العملية
        
    Elle se trouve naturellement parmi les partisans convaincus de la nécessité de reprendre et de poursuivre le processus de paix au Moyen-Orient. UN فهي تقف بطبيعة الحال في مصاف المؤمنين بقوة في الحاجة إلى استئناف ومواصلة عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Ce projet d'APF prévoit d'évaluer la vulnérabilité présente, de caractériser les risques climatiques futurs, d'élaborer des stratégies d'adaptation et de poursuivre le processus d'adaptation. UN وسلَّط الضوء على تصميم مشروع أُطر السياسات العامة في مجال التكيُّف، الذي ينطوي على تقييم شدة التأثر حالياً، وتحديد أخطار التغير في المناخ في المستقبل، وصوغ استراتيجيات للتكيف ومواصلة عملية التكيُّف.
    Le Gouvernement géorgien est disposé à pardonner les crimes commis ces dernières années afin d'assurer la paix et de poursuivre le processus de maintien de la paix et les négociations. UN وحكومة جورجيا مستعدة لأن تعفو عن الجرائم التي ارتُكبت في السنوات الأخيرة من أجل كفالة تحقيق السلام ومواصلة عملية حفظ السلام والمفاوضات.
    4. Réaffirmer qu'il est capital de réduire sensiblement les pertes en vies humaines et les dégâts matériels causés par les catastrophes d'ici à l'an 2000 et de poursuivre le processus de prévention des catastrophes au-delà du XXe siècle, selon que de besoin. UN ٤ - إعادة تأكيد اﻷهمية الحاسمة لتحقيق تخفيض كبير في الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار المادية بسبب الكوارث بحلول عام ٢٠٠٠ ومواصلة عملية الحد من الكوارث فيما بعد نهاية هذا القرن، حسب الاقتضاء.
    Nous demandons aux parties concernées de suivre ce conseil, de renoncer à la violence et de poursuivre le processus de paix. UN ونحن ندعو الأطراف المعنية إلى الاستماع إلى النصح، والتخلي عن العنف، ومواصلة العملية السلمية.
    4. Réaffirmer qu'il est capital de réduire sensiblement les pertes en vies humaines et les dégâts matériels causés par les catastrophes d'ici à l'an 2000 et de poursuivre le processus de prévention des catastrophes au-delà du XXe siècle, selon que de besoin. UN ٤ - إعادة تأكيد اﻷهمية الحاسمة لتحقيق تخفيض كبير في الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار المادية بسبب الكوارث بحلول عام ٢٠٠٠ ومواصلة عملية الحد من الكوارث فيما بعد نهاية هذا القرن، حسب الاقتضاء.
    2. Mener des discussions afin de faciliter la ratification rapide de la Convention relative aux droits des personnes handicapées (Mexique) et de poursuivre le processus de signature et de ratification de cet instrument (Chili); UN 2- اختتام المناقشات التي من شأنها أن تيسر التصديق على وجه السرعة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (المكسيك) ومواصلة عملية التوقيع والتصديق على هذا الصك (شيلي)؛
    C'est pourquoi les douanes demeurent généralement l'administration publique la mieux à même de diriger la mise en place et le fonctionnement d'un guichet unique et d'assurer la liaison avec d'autres organismes gouvernementaux afin d'utiliser ces instruments au mieux et de poursuivre le processus de réforme et de modernisation. UN ولهذه الأسباب، تظل الجمارك عموماً الوكالة الحكومية المؤهلة أكثر من غيرها لقيادة عملية وضع وتشغيل نظام النافذة الوحيدة والاتصال بالوكالات الحكومية الأخرى للاستفادة إلى أقصى حد من هذه الأدوات ومواصلة عملية الإصلاح والتحديث.
    Les effets de la stratégie se poursuivraient après juin 2015 grâce à la mise en œuvre généralisée des activités, des outils et des plans correspondants, qui permettrait de consolider les acquis et de poursuivre le processus engagé. UN ذلك أن الزخم الإيجابي الذي يتحقق بفضل تنفيذ الاستراتيجية سيستمر بعد حزيران/يونيه 2015، وذلك بتكريس الأنشطة المتعلقة بتعميم التنفيذ وأدواته وخططه لكفالة عدم خسران المكاسب ومواصلة عملية التغيير.
    d) De réaffirmer qu'il est capital de réduire sensiblement les pertes en vies humaines et les dégâts matériels causés par les catastrophes d'ici à l'an 2000 et de poursuivre le processus de prévention des catastrophes au-delà du XXe siècle, selon que de besoin; UN )د( يؤكد من جديد اﻷهمية الحاسمة لتحقيق تخفيض كبير في الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار المادية الناجمة عن الكوارث بحلول عام ٢٠٠٠ ومواصلة عملية الحد من الكوارث فيما بعد نهاية هذا القرن، حسب الاقتضاء؛
    d) De réaffirmer qu'il est capital de réduire sensiblement les pertes en vies humaines et les dégâts matériels causés par les catastrophes d'ici à l'an 2000 et de poursuivre le processus de prévention des catastrophes au-delà du XXe siècle, selon que de besoin; UN )د( يؤكد من جديد اﻷهمية الحاسمة لتحقيق تخفيض كبير في الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار المادية الناجمة عن الكوارث بحلول عام ٢٠٠٠ ومواصلة عملية الحد من الكوارث فيما بعد نهاية هذا القرن، حسب الاقتضاء، ومؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف ومصارف التنمية الاقليمية؛
    45. M. CALVO MERINO (Espagne) pense qu’il faut supprimer le paragraphe 4 et propose d’ajouter à la fin du paragraphe 5 les mots suivants : “et de poursuivre le processus de réforme conformément au Plan de travail”. UN ٤٥ - السيد كالفو ميرينو )اسبانيا( : قال إنه يرى أنه ينبغي حذف الفقرة ٤ ، ولكن اقترح إضافة جملة في نهاية الفقرة ٥ يكون نصها : " ومواصلة عملية اﻹصلاح تمشيا مع خطة اﻷعمال " .
    Le Président a fait une déclaration au nom du Conseil, se félicitant de l'issue de la Conférence et exprimant son entier soutien à l'engagement, pris par l'Afghanistan et la communauté internationale, de mener à bonne fin la mise en œuvre de l'Accord de Bonn et de poursuivre le processus de transition en Afghanistan en association durable. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان باسم المجلس، رحب فيه بنتائج المؤتمر وأعرب عن كامل تأييده لأفغانستان والمجتمع الدولي في ما أخذاه على عاتقيهما من التزام بالعمل على كفالة نجاح إتمام تنفيذ اتفاق بون ومواصلة العملية الانتقالية في أفغانستان بإقامة شراكة دائمة.
    Le Conseil exprime son entier soutien à l'engagement, pris par l'Afghanistan et la communauté internationale, de mener à bonne fin la mise en oeuvre de l'Accord de Bonn, et de poursuivre le processus de transition en Afghanistan en association durable, réalisant un modèle d'action concertée de la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme. UN " ويعرب المجلس عن كامل تأييده لأفغانستان والمجتمع الدولي في ما أخذاه على عاتقيهما من التزام بالعمل على كفالة نجاح إتمام تنفيذ اتفاق بون ومواصلة العملية الانتقالية في أفغانستان بإقامة شراكة دائمة، ليقدما بذلك نموذجا لجهد مشترك يبذله المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد