ويكيبيديا

    "et de prévention de la pollution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومنع التلوث
        
    • والوقاية من التلوث
        
    Le Portugal a adopté les normes les plus élevées en matière de protection de l'environnement et de prévention de la pollution. UN تعتمد البرتغال أرفع المعايير فيما يتصل بحماية البيئة ومنع التلوث.
    Aux termes de ces accords, les entreprises industrielles s'engagent à atteindre certains objectifs en matière de protection de l'environnement et de prévention de la pollution dans des délais convenus. UN وتشمل هذه الاتفاقات التزامات أداء وجداول زمنية من جانب الصناعة ﻹنجاز أهداف حماية البيئة ومنع التلوث.
    Les méthodes non technologiques les plus connues de réduction des émissions de mercure sont notamment les solutions de conservation de l'énergie et de prévention de la pollution. UN تشمل أشهر الأساليب غير التكنولوجية لتخفيض انبعاثات الزئبق ما يلي: حلول حفظ الطاقة ومنع التلوث.
    L’échange d’informations est encouragé afin que les navires qui ont été inspectés par un État et qui sont conformes à toutes les règles de sécurité et de prévention de la pollution marine ne fassent pas l’objet d’inspections trop fréquentes et que les navires présentant un danger ou dont l’État a signalé qu’ils devaient être mis aux normes soient au contraire inspectés. UN ويُشجع تبادل المعلومات لكي لا تخضع السفن التي تقوم بتفتيشها دولة من دول الميناء وتتأكد من تقيدها بجميع قواعد السلامة ومنع التلوث البحري لعمليات تفتيش كثيرة التواتر، مع القيام في الوقت ذاته باستهداف السفن التي تشكل خطرا والسفن التي تبلغ دولة ميناء أخرى عن وجود جوانب قصور بها.
    Un grand nombre de règles, de normes et de règlements internationaux en matière de sécurité maritime et de prévention de la pollution marine ont été adoptés et il faut qu'ils soient efficacement appliqués. UN وقد اعتمد عدد كبير من القواعد واللوائح والمعايير الدولية في ميدان السلامة البحرية والوقاية من التلوث البحري ومن الضروري تنفيذ هذه القواعد تنفيذا فعالا.
    D'autres ont mis en avant le rôle essentiel que jouaient les États du port pour inciter les États du pavillon à respecter les normes internationales en matière de sûreté et de prévention de la pollution. UN وشددت وفود أخرى على الدور الحيوي الذي تقوم به دول الموانئ في تعزيز امتثال دول العَلَم لمعايير السلامة ومنع التلوث المتفق عليها دوليا.
    La plupart des règles techniques de l'OMI sont exécutoires et, en tant que telles, ont été rédigées pour appliquer directement les grands principes de sécurité et de prévention de la pollution marine énoncés dans la Convention. UN ومعظم القواعد التقنية للمنظمة ذاتية التنفيذ؛ إذ أنها مصوغة على نحو يكفل التنفيذ المباشر للمبادئ الإطارية المتعلقة بالسلامة ومنع التلوث البحري الواردة في الاتفاقية.
    Certains pays de la région de la CARICOM continuent d'offrir des services d'immatriculation internationale des navires, et notre objectif reste d'appliquer les normes les plus élevées en matière de sécurité et de prévention de la pollution, qui sont fixées par l'Organisation maritime internationale (OMI). UN وما برح عدد من بلدان المنطقة يعرض الخدمات الدولية لتسجيل السفن، وهدفنا دائما هو توفير أعلى معايير السلامة ومنع التلوث وفقا لما تقضي به المنظمة البحرية الدولية.
    vi) Fournir une assistance pour l'application des programmes de surveillance et de prévention de la pollution ainsi que pour la création dans les ports d'installations de ramassage des déchets conformément à l'annexe V de MARPOL 73/78; UN ' ٦ ' المساعدة في تنفيذ البرامج الخاصة بالرصد ومنع التلوث وإنشاء مرافق استقبال في الموانئ لتجميع النفايات وفقا للمرفق الخامس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن ٧٣/٧٨.
    vi) Fournir une assistance pour l'application des programmes de surveillance et de prévention de la pollution ainsi que pour la création dans les ports d'installations de ramassage des déchets conformément à l'annexe V de MARPOL 73/78. UN ' ٦ ' المساعدة في تنفيذ البرامج الخاصة بالرصد ومنع التلوث وإنشاء مرافق استقبال في الموانئ لتجميع النفايات وفقا للمرفق الخامس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن ٧٣/٧٨.
    Le Secrétaire général a répondu en réaffirmant la mission mondiale de l'OMI et réitéré la position déjà fermement exprimée dans le passé, à savoir que l'OMI devrait toujours et sans exception être considérée comme la seule instance au sein de laquelle les normes de sécurité et de prévention de la pollution concernant les transports maritimes internationaux devraient être examinées et adoptées. UN وأكد الأمين العام من جديد في رده الولاية العالمية للمنظمة البحرية الدولية بتأكيده على الموقف الجازم بأن المنظمة البحرية الدولية ينبغي اعتبارها على الدوام ودون استثناء المحفل الوحيد الذي يمكن فيه النظر في معايير السلامة ومنع التلوث التي تؤثر في الشحن الدولي واعتمادها.
    Les gouvernements, notamment en partenariat avec l’industrie, devaient mettre au point et appliquer des séries de mesures globales, notamment en matière d’efficacité écologique, de gestion du cycle de vie, de surveillance des produits et de prévention de la pollution. UN فينبغي أن تقوم الحكومات، في شراكة مع قطاع الصناعة، بوضع وتنفيذ مجموعة شاملة من تدابير السياسة العامة تشمل اﻹنتاج اﻷقل تلويثا والفعالية اﻹيكولوجية، وإدارة دورة عمر المنتجات، واﻹدارة الجيدة للمنتجات، ومنع التلوث.
    [Reconnaissant que les États accordant des pavillons de complaisance ont le pouvoir et la responsabilité de veiller au respect des réglementations sur les navires battant leur pavillon, notamment en matière d'inspection, de certification et de délivrance des documents en matière de sécurité maritime et de prévention de la pollution], UN [وإذ يسلّم بأن البلدان صاحبة أعلام الملاءمة لها السلطة والمسؤولية في إنفاذ اللوائح على السفن التي ترفع علمها، بما في ذلك اللوائح المتعلقة بالتفتيش وإصدار الشهادات وإصدار وثائق السلامة ومنع التلوث
    Ainsi qu'il est indiqué ci-dessus, il appartient aux États du pavillon de s'assurer que les navires satisfont aux normes de sécurité et de prévention de la pollution convenues au plan international et il est essentiel qu'ils exercent un contrôle effectif à cet égard. UN 323 - وكما أشير إليه أعلاه فإن من واجب دول العلم أن تتأكد من استيفاء السفن لمعايير السلامة ومنع التلوث المتفق عليها دوليا، كما أن الرقابة الفعالة من جانب دولة العلم ضرورية في هذا الصدد.
    S'étant résolument engagée sur la voie du développement durable et de la mise en œuvre d'une politique de réduction de la consommation des ressources et de prévention de la pollution internationale, la Chine est toujours disposée à se joindre aux efforts de la communauté internationale visant à renforcer le droit international sur la prévention des dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses et l'indemnisation des pertes. UN ونظراً لأنه يسير بثبات على طريق تنمية مستدامة وينتهج سياسة لتخفيض استهلاك الموارد ومنع التلوث البيئي، فإنه كان مستعداً دائماً للانضمام للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشديد القانون الدولي المتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة والتعويض عن هذا الضرر.
    Compte tenu du mandat général de l'Organisation maritime internationale (OMI) en matière de sûreté de la navigation et de prévention de la pollution marine par les navires, mandat qui a été élargi depuis peu à la sécurité maritime, c'est cette organisation qui élabore la plupart des mesures requises dans ces domaines. UN ونظرا إلى الولاية العالمية الممنوحة للمنظمة البحرية الدولية في ميدان سلامة الملاحة ومنع التلوث البحري من السفن، وفي الآونة الأخيرة أيضا في مجال الأمن البحري؛ ستكون تلك المنظمة قد وضعت معظم التدابير المطلوبة لذلك.
    Techniques de réduction de la consommation d'eau et de prévention de la pollution aquatique (par exemple, aspiration et collecte des poussières, de préférence au lavage); UN النظر في تقنيات لخفض استخدام المياه ومنع التلوث المائي (من خلال تفضيل التفريغ الهوائي وجمع الغبار مثلاً على الغسل بالخرطوم)؛
    Techniques de réduction de la consommation d'eau et de prévention de la pollution aquatique (par exemple, aspiration et collecte des poussières, de préférence au lavage); UN النظر في تقنيات لخفض استخدام المياه ومنع التلوث المائي (من خلال تفضيل التفريغ الهوائي وجمع الغبار مثلاً على الغسل بالخرطوم)؛
    Si les mesures d'application et de répression prises par l'État du pavillon étaient plus efficaces, il y aurait moins lieu de compter sur le contrôle exercé par l'État du port, qui initialement ne devait être qu'un filet de sûreté. Car il appartient aux États du pavillon, et non aux États du port, de veiller à ce que les navires satisfassent aux normes de sûreté et de prévention de la pollution convenues au plan international. UN 92 - قد يؤدي التنفيذ والإنفاذ من قبل دول العَلَم إلى تقليص الاعتماد الراهن على المراقبة التي تمارسها دول الميناء، والتي كان يفترض أصلا أن تقوم بالعمل كشبكة سلامة، حيث أنه يقع على دول العَلَم، وليس دول الميناء، واجب كفالة وفاء السفن بمعايير السلامة ومنع التلوث المتفق عليها دوليا.
    d) D'appuyer les initiatives prises par les gouvernements en vue d'améliorer leur performance environnementale nationale en matière d'utilisation des matières premières et de rendement énergétique, de gestion de déchets et de prévention de la pollution, de politiques d'achats et d'investissement, et de continuer à intégrer leur politique environnementale à leurs autres politiques, notamment économiques. UN )د( دعم الحكومات في مبادراتها الرامية الى تحسين أدائها البيئي، فيما يتعلق بكفاءة المواد والطاقة، وإدارة النفايات والوقاية من التلوث وسياسات الشراء والاستثمار والمضي في تحقيق تكامل السياسة البيئية مع السياسة الاقتصادية وسائر السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد