ويكيبيديا

    "et de prévention de la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومنع العنف
        
    • والوقاية من العنف
        
    • بشأن منع العنف
        
    • ومنع وقوع العنف
        
    Les capacités nationales des personnels de l'éducation ont été renforcées en matière de planification, d'évaluation et de prévention de la violence. UN كما تم تعزيز القدرات الوطنية للعاملين في قطاع التعليم في مجالات التخطيط والتقييم ومنع العنف.
    Par ailleurs, des programmes pilotes visent à former de jeunes accoucheuses ou encore à offrir aux jeunes une formation en matière de santé publique et de prévention de la violence. UN وتم أيضا استحداث برامج رائدة لتدريب الشبان على القبالة أو في مجال الصحة المجتمعية ومنع العنف.
    Objectif : Renforcer les moyens de sensibilisation et de prévention de la violence sexiste et augmenter le niveau d'implication de la société dans la lutte contre cette violence par une meilleure connaissance des causes et conséquences du phénomène. UN الهدف: تعزيز طرق تشكيل الوعي ومنع العنف الجنساني وزيادة مشاركة المجتمع في مكافحته من خلال تحسين المعرفة بأسبابه وعواقبه.
    En 2001, le SERNAM a commencé à créer des centres de prise en charge intégrée et de prévention de la violence familiale. UN في عام 2001، شرعت الإدارة الوطنية لشؤون المرأة في إنشاء مراكز للرعاية المتكاملة والوقاية من العنف العائلي.
    la conception et l'approbation de la politique publique en matière de prise en charge et de prévention de la violence familiale, et des abus sexuels commis contre des mineurs n'appartenant pas au cercle familial UN تصميم سياسة عامة والموافقة عليها بشأن منع العنف المنزلي والاعتداء الجنسي على القصَّر بواسطة أفراد من خارج الأسرة وبشأن تقديم المساعدة إلى الضحايا؛
    Un réseau régional contre la violence sexuelle, réunissant 18 associations de la République de Croatie, de la Serbie, de la BosnieHerzégovine et du Monténégro, a été créé en 2008 et s'occupe des questions de protection des droits des victimes et de prévention de la violence sexuelle. UN وأنشئت في عام 2008 شبكة إقليمية لمكافحة العنف الجنسي تضم 18 رابطة من جمهورية كرواتيا وصربيا، والبوسنة والهرسك، والجبل الأسود، وتتناول هذه الشبكة قضايا حماية حقوق الضحايا ومنع وقوع العنف الجنسي.
    Centres de traitement et de prévention de la violence domestique UN مراكز معالجة ومنع العنف العائلي
    Le nombre de centres de traitement et de prévention de la violence domestique est en constante augmentation. UN 169- عدد مراكز معالجة ومنع العنف العائلي آخذ في الازدياد باستمرار.
    ♦ Prévenir les grossesses non désirées grâce à des programmes de procréation responsable, d'éducation sexuelle et de prévention de la violence sexuelle; UN - الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه من خلال برامج الإنجاب المسؤول والتثقيف الجنسي ومنع العنف الجنسي؛
    Centres de traitement et de prévention de la violence domestique UN مراكز معالجة ومنع العنف العائلي
    Nonviolent Peaceforce a fourni des informations sur son action et sa pratique en matière de protection des civils et de prévention de la violence, ainsi que la manière dont elles peuvent être utilisées par diverses entités des Nations Unies. UN قدمت المنظمة المعلومات بشأن أعمالها وبشأن ممارسة حماية المدنيين ومنع العنف والأسلوب الذي يمكن اتباعه إزاء تشكيلة متنوعة من كيانات الأمم المتحدة.
    98. En 1996 a été présenté le premier projet de loi contre la violence au sein de la famille dans le District fédéral ; la loi d'aide et de prévention de la violence au sein de la famille du District fédéral est entrée en vigueur en 1997. UN 98 - في عام 1996، قُدّم أول مشروع لتشريع في مجال العنف العائلي في المقاطعة الاتحادية، هو قانون المساعدة ومنع العنف العائلي الذي بدأ نفاذه في عام 1997.
    De 1997 à 1998, le Programme national de prévention de la violence dans la famille a fourni des conseils techniques à 19 centres pour femmes battues et à 111 programmes et 164 réseaux institutionnels d’appui aux victimes et de prévention de la violence domestique au niveau communautaire. UN وفي عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، قدم البرنامج نصائح تقنية إلى ١٩ مركزا للرعاية الشاملة لضحايا العنف العائلي، وإلى ١١١ برنامجا لضحايا العنف العائلي، وإلى ١٦٤ شبكة مؤسسية لدعم الضحايا ومنع العنف العائلي على صعيد المجتمع المحلي.
    En 2008, sur les 66 Centres régionaux de traitement et de prévention de la violence à l'égard des femmes, 17 étaient destinés à la population arabe et un à la population bédouine. UN 179 - في سنة 2008، خُصِّص من بين 66 مركزاً إقليمياً لمعالجة ومنع العنف ضد المرأة 17 مركزاً للسكان العرب، وخُصِّص مركز للسكان البدو.
    53. Les États-Unis d'Amérique ont pris note des mesures importantes de protection des droits des femmes, en particulier en matière de lutte contre la discrimination et de prévention de la violence. UN 53- ولاحظت الولايات المتحدة الأمريكية الخطوات المهمة المتخذة لحماية حقوق النساء، ولا سيما الخطوات الرامية إلى مواجهة التمييز ومنع العنف.
    Le Groupe de travail thématique des Nations Unies sur l'égalité des sexes appuie les activités de l'Institut des femmes et des enfants visant à mieux former les policiers à appliquer les normes nationales et internationales de protection des droits fondamentaux des femmes et de prévention de la violence à l'égard les femmes. UN ويقدّم فريق الأمم المتحدة العامل المواضيعي المعني بالمسائل الجنسانية الدّعم إلى معهد النساء والأطفال في إطار عملية بناء قدرات ضباط الشرطة بهدف تنفيذ المعايير الوطنية والدولية من أجل حماية حقوق الإنسان للمرأة ومنع العنف ضد المرأة.
    Le nombre de centres de traitement et de prévention de la violence domestique ne cesse d'augmenter - on en compte actuellement 49 (soit 18 de plus que depuis la présentation de notre dernier rapport). UN 127- إن ثمة زيادة ثابتة في عدد مراكز معالجة ومنع العنف العائلي، وعددها حتى اليوم 49 مركزا، مما يعني إنشاء 18 مركزا إضافيا منذ تقديم التقرير السابق.
    S'impose également le suivi des mesures prises dans le cadre du Système national de suivi et de prévention de la violence dans le foyer. UN وثمة ضرورة أيضا لرصد الإجراءات المتخذة من عناصر النظام الوطني للرعاية والوقاية من العنف المنزلي.
    Centres de prise en charge et de prévention de la violence dans la famille UN مراكز للعلاج والوقاية من العنف المنزلي
    29. Le SERNAM a continué en 2010 d'ouvrir des centres de prise en charge complète et de prévention de la violence au foyer (centres pour femmes). UN 29- في عام 2010، واصلت الإدارة الوطنية لشؤون المرأة جهودها في إنشاء مراكز للرعاية الشاملة والوقاية من العنف العائلي.
    Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a défini des principes directeurs d'action et de prévention de la violence sexuelle et de nombreux organismes donateurs veillent à tenir compte des préoccupations des femmes dans le cadre de leurs activités dans les pays ravagés par la guerre. UN وتوجد لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مبادئ توجيهية رسمية بشأن منع العنف الجنسي والاستجابة لما يحدث منه، وقد أدرجت كثير من الوكالات المانحة أوجه قلق المرأة فيما تقوم به هذه الوكالات من نشاط في البلدان التي مزقتها الحروب.
    Une commission de haut niveau avait également été créée pour élaborer des politiques visant à empêcher que les violences dont les femmes faisaient l'objet n'aient de conséquences fatales, et une politique nationale de suivi et de prévention de la violence et des mauvais traitements à l'encontre de personnes mineures touchées par la violence dans la famille, mise en place. UN وإضافة إلى ذلك أنشئت لجنة رفيعة المستوى تتولى رسم سياسات منع وفيات النساء وسياسة وطنية لتوفير الرعاية ومنع وقوع العنف وسوء المعاملة ضد القصّر المتأثرين بالعنف الأسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد