ويكيبيديا

    "et de prévention du crime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومنع الجريمة
        
    • ومنع الجرائم
        
    L'attitude du Gouvernement albanais a été tout aussi négative à l'égard de notre proposition de coopération transfrontalière et de prévention du crime. UN وبالمثل كان موقف الحكومة اﻷلبانية سلبيا إزاء اقتراحنا بالتعاون عبر الحدود ومنع الجريمة.
    Pour terminer, le représentant de la France demande aux États Membres de renforcer le rôle des organes spécialisés des Nations Unies en matière de contrôle des drogues et de prévention du crime et de les doter des ressources dont ils ont besoin pour s'acquitter avec efficacité de leurs mandats. UN واختتم قائلاً إن الاتحاد يحث الدول الأعضاء على تعزيز دور الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وعلى تزويدها بالموارد اللازمة لتنفيذ ولاياتها على نحوٍ فعَّال.
    Le programme de ce chapitre doit être révisé pour s'aligner sur le plan à moyen terme, et de plus amples renseignements sont nécessaires sur la mise en oeuvre des programmes de lutte contre la drogue et de prévention du crime. UN وقال إن البرنامج المتعلق بذلك الباب يحتاج إلى التنقيح لكي يلائم الخطة المتوسطة اﻷجل، كما تبرز الحاجة إلى معلومات إضافية بشأن تنفيذ برامج مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Il a notamment été fait référence à l'adoption d'un plan national de justice pénale et de prévention du crime qui visait la prévention du crime en général et de certaines formes de criminalité en particulier, et qui comportait un programme d'action destiné à prévenir la traite des femmes et des enfants. UN وأشير على وجه خاص إلى اعتماد خطة وطنية للعدالة الجنائية ومنع الجريمة تستوعب العمل على منع الجريمة بوجه عام وأنماط معيّنة من الجرائم بوجه خاص وتتضمن برنامج عمل لمنع تهريب النساء والأطفال.
    La Réunion a recommandé en particulier une approche holistique par rapport aux besoins en matière de réadaptation et de prévention du crime, qui viserait spécifiquement les enfants vulnérables ayant besoin de soins et de protection afin de les empêcher d'entrer en conflit avec la loi. UN وأوصى الاجتماع خصوصا باتخاذ نهج شمولي لتلبية احتياجات إعادة التأهيل ومنع الجريمة يستهدف تحديدا الأطفال المعرضين للخطر والذين يحتاجون إلى الرعاية والحماية من أجل وقايتهم من الوقوع في مخالفة القانون.
    L'UE entend assurer la libre circulation des personnes et des travailleurs tout en prenant les mesures qui s'imposent en matière de contrôle des frontières extérieures, d'immigration, d'asile et de prévention du crime. UN ويهدف الاتحاد الأوروبي إلى كفالة حرية حركة الأشخاص والعمال بالتلازم مع تدابير ملائمة تتعلق بضوابط الحدود الخارجية، والهجرة الوافدة، واللجوء ومنع الجريمة.
    Il a examiné le suivi des recommandations issues de précédentes évaluations approfondies des programmes de contrôle des drogues et de prévention du crime ainsi que de l'examen de la gestion du Programme, réalisé en 1999, de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وشمل الاستعراض متابعة التوصيات التي صدرت عن التقييمات المتعمقة السابقة لبرامج مراقبة المخدرات ومنع الجريمة فضلا عن استعراض إدارة البرامج الذي جرى عام 1997 فيما كان يُعرف آنذاك بشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Simultanément, la République tchèque accueille favorablement l'intégration des activités de contrôle des drogues et de prévention du crime au sein d'un seul et même bureau situé à Vienne, encore qu'il conviendrait que ce dernier conserve une certaine autonomie dans le domaine du contrôle des drogues, conformément aux conventions pertinentes, ainsi que dans celui de la prévention et du traitement de la toxicomanie. UN وفي حين يرحب وفدها بدمج أنشطة مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ضمن مكتب واحد في فيينا، فإنه يرى أن من المفيد الاحتفاظ بقدر معين من الاستقلالية لا في مجال مراقبة المخدرات فحسب طبقا للاتفاقيات ذات الصلة، وإنما أيضا في مجال منع إدمان المخدرات وعلاجه.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance à M. Arlacchi, Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et Directeur général de l'Office des Nations Unies à Vienne pour les réformes auxquelles il a procédé en mettant en place le Bureau de contrôle des drogues et de prévention du crime. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري وإشادتي العالية باﻹصلاح الذي قام به السيد ارلاتشي، المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والمدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، بإنشاء مكتب لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Il a été souligné qu’il était nécessaire d’harmoniser les politiques de justice pénale et de prévention du crime ainsi que les politiques réglementaires des pays concernés afin de garantir une réaction efficace et cohérente aux diverses formes de criminalité liées aux migrations. UN وأكد المشاركون على ضرورة التوافق بين سياسات العدالة الجنائية ومنع الجريمة والسياسات التنظيمية في البلدان المعنية بغية كفالة الرد بشكل فعال وثابت على مختلف أشكال الجريمة المتصلة بالمهاجرين .
    10. Souligne qu'il importe de fournir une assistance juridique en matière de contrôle des drogues et de prévention du crime et de la lier à l'action du Service de la programmation intégrée et du contrôle de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 10 - تشدِّد على أهمية تقديم المساعدة القانونية في مجال مكافحة المخدّرات ومنع الجريمة وعلى ضرورة ربط تلك المساعدة بأعمال فرع البرامج المتكاملة والرقابة التابع للمكتب؛
    Il a lancé sept programmes régionaux en vue de promouvoir la coopération transfrontalière et d'aider à l'application des conventions des Nations Unies sur la criminalité et les drogues et des principes et normes des Nations Unies en matière de justice pénale et de prévention du crime. UN وأطلق المكتب 7 برامج إقليمية تهدف إلى تعزيز التعاون عبر الحدود وإسداء المشورة وتوفير الخبرة في مجال السياسات لتنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن الجريمة والمخدرات ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال العدالة الجنائية ومنع الجريمة.
    c) Centraliser les connaissances spécialisées nécessaires à l'élaboration de politiques et de programmes de contrôle des drogues et de prévention du crime; UN (ج) توفير مستودع للخبرات الفنية لبرامج مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ووضع السياسات؛
    Il a également été recommandé à la Cellule de contrôle des drogues et de prévention du crime de l'Union africaine, d'accentuer, en collaboration avec les organisations sous-régionales africaines, son rôle de sensibilisation auprès des chefs d'État et de gouvernement africains pour mobiliser davantage leur volonté politique et veiller à ce que des ressources soient affectées au contrôle des drogues sur le continent. UN وأوصى أيضاً بأن تقوم وحدة مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابعة للاتحاد الإفريقي، بالتعاون مع المنظمات دون الإقليمية في إفريقيا، بمضاعفة دورها في مجال التوعية فيما بين رؤساء الدول والحكومات الأفارقة لتعزيز الإرادة السياسية وضمان تخصيص الموارد اللازمة لمراقبة المخدرات في القارة.
    Depuis la douzième Réunion des HONLEA en 2002, l'ancien centre de liaison en matière de contrôle des drogues de l'OUA est devenu la cellule de contrôle des drogues et de prévention du crime de l'Union africaine (UA), qui fournit un appui technique et des orientations aux États membres de l'Union africaine. UN ومنذ الاجتماع الثاني عشر لهونليا، في عام 2002، أصبحت نقطة الاتصال المعنية بالمخدرات التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية سابقا هي الوحدة المعنية بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة التابعة للاتحاد الأفريقي، والتي تتولى تقديم الدعم التقني والتوجيه السياساتي إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    La Cellule de contrôle des drogues et de prévention du crime de l'Union africaine, en collaboration avec les organisations sous-régionales africaines, devrait renforcer son rôle de sensibilisation auprès des chefs d'État et de gouvernement africains pour mobiliser davantage leur volonté politique et veiller à ce que des ressources soient affectées au contrôle des drogues sur le continent; UN وينبغي للوحدة المعنية بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة التابعة للاتحاد الأفريقي، بالتعاون مع المنظمات الأفريقية دون الاقليمية، أن تعزز دورها في الدعوة إلى المناصرة عند رؤساء الدول والحكومات الأفريقية من أجل تقوية الارادة السياسية وضمان تخفيض الموارد لمكافحة المخدرات في القارة؛
    Quarante études de projets sur la prévention du crime et la justice pénale ont été élaborés par le bureau sud-africain de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le cadre du programme stratégique des activités de contrôle des drogues et de prévention du crime en Afrique australe. UN ووضع المكتب الميداني في جنوب أفريقيا التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مقترحات بشأن أربعين مشروعا لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اطار البرنامج الاستراتيجي لأنشطة مراقبة المخدرات ومنع الجريمة للجنوب الأفريقي.
    c) Centraliser les informations spécialisées en vue de la programmation des activités de contrôle des drogues et de prévention du crime et de l'élaboration des politiques en la matière; UN (ج) توفير ذخيرة من الدراية التقنية للمهام البرنامجية الخاصة بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة ولصوغ السياسات؛
    46. Les Philippines ont proposé que les États envisagent d'appuyer les services de sécurité privée civile par des formations théoriques et pratiques sur les services de sécurité publique et de prévention du crime, dans le but de renforcer la coordination entre ces services. UN 46- واقترحت الفلبين أنه يجوز للدول النظر في دعم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة بالتدريب والتثقيف بشأن خدمات السلامة العامة ومنع الجريمة من أجل تعزيز التنسيق بين مؤسسات الخدمات الأمنية العامة والخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد