ويكيبيديا

    "et de pratiques optimales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأفضل الممارسات
        
    • والممارسات الجيدة
        
    • والممارسات الفضلى
        
    • والممارسات المثلى
        
    • والممارسات السليمة
        
    • وأفضل ممارسات
        
    • وأحسن الممارسات
        
    • ولتقاسم أفضل الممارسات
        
    • وممارسات فضلى
        
    • وأفضل ممارساته
        
    L'orateur souhaiterait connaître des exemples de mécanismes de responsabilité adéquats mis en place dans des systèmes judiciaires et de pratiques optimales relatives à la dénonciation des cas de corruption généralisée. UN والتمس أمثلة لآليات المساءلة الجيدة في النُظُم القضائية وأفضل الممارسات في الإبلاغ عن حالات الفساد الواسعة النطاق.
    Il favorise également l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales. UN وهو يتيح أيضا فرصا لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Faciliter l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales entre pays. UN تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان.
    :: Mécanismes internationaux pour faciliter de meilleurs échanges de données et de pratiques optimales; UN :: الآليات الدولية لتسهيل تبادل الخبرات والممارسات الجيدة على نحو أفضل.
    De nombreux orateurs ont souligné que la coopération internationale était nécessaire, en ce qui concernait en particulier la diffusion de preuves scientifiques et de pratiques optimales. UN وأكّد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق بنشر القرائن العلمية والممارسات الفضلى.
    Faciliter l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales entre pays. UN تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان.
    La proclamation de 2005 Année internationale du microcrédit sera l'occasion d'échanges de données d'expériences et de pratiques optimales dans ce domaine. UN إن إعلان عام 2005 سنة دولية للائتمانات الصغيرة سيتيح الفرصة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    La région constitue un vaste gisement de connaissances traditionnelles et de pratiques optimales qui doivent être consignées et diffusées à l'échelle mondiale. UN وتشكل المنطقة كنزاً هائلاً من المعارف التقليدية وأفضل الممارسات التي يلزم تسجيلها وإتاحتها على نطاق عالمي.
    On a aussi recommandé que les notions de < < meilleures technologies disponibles > > et de < < pratiques optimales > > dans le domaine de l'environnement soient prises en considération. UN وفضلا عن ذلك، ذُكِر أن مفهومي أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ينبغي أن يحظيا بالاهتمام.
    Plusieurs manifestations interactives, avec une représentation de haut niveau, sont prévues lors de la session pour faciliter l'échange de données d'expérience nationales et de pratiques optimales. UN ومن المقرر إجراء عدد من المناسبات التفاعلية، بتمثيل رفيع المستوى، من أجل تيسير تبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات.
    L'accumulation de l'expérience et de pratiques optimales dans des domaines de spécialité fort divers permet d'acquérir une vision d'ensemble. UN ووفر تراكم الخبرات وأفضل الممارسات من مجموعة متنوعة واسعة من الميادين الخاصة صورة شاملة.
    Il favorise également l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales. UN وهو يتيح أيضا فرصا لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Les organisations internationales actives dans ces domaines ont énoncé un large éventail de directives et de pratiques optimales à cet égard. UN وقد طورت المنظمات الدولية المعنية بهذه المجالات مجموعة واسعة من المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات ذات الصلة.
    ii) Augmentation du nombre de mesures et de pratiques optimales ou d'initiatives adoptées pour améliorer la compétitivité des PME en utilisant des technologies respectueuses de l'environnement UN ' 2` زيادة عدد التدابير وأفضل الممارسات أو المبادرات التي اعتُمدت لتعزيز القدرة على المنافسة لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تستخدم التكنولوجيا السليمة بيئيا
    Il peut être aussi intéressant de procéder à des analyses comparatives et à des échanges d'expériences et de pratiques optimales concernant les stratégies d'ajustement dynamiques. UN وعلاوة على ذلك، ثمة فوائد جمة في التحليل المقارن وتبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات بشأن نهوج التكيف الاستباقية.
    Ce type de forum pourrait se prêter à des échanges de vues, d'expériences et de pratiques optimales entre ses membres. UN ومن شأن هذا المنتدى أن يكون أداة يتبادل بها أعضاؤه الآراء، والتجارب وأفضل الممارسات.
    Ces préoccupations témoignent également de l'absence d'un ensemble cohérent de supports d'orientation et de pratiques optimales dans ce domaine d'activité. UN وقد عنى ذلك أيضا أنه لم توضع بعد في مجال العمل هذا مجموعة متماسكة من المواد الإرشادية والممارسات الجيدة.
    À cette fin, l'ONUDC a appuyé le transfert de connaissances, d'enseignements et de pratiques optimales entre États Membres. UN وتحقيقاً لذلك الغرض دعم المكتب نقل الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة فيما بين الدول الأعضاء.
    La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire ont acquis une importance plus grande dans la fourniture de l'aide et le transfert de technologies, de connaissances et de pratiques optimales. UN فالتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي اكتسبا أهمية متزايدة في تقديم المعونة ونقل التكنولوجيا والمعارف والممارسات الجيدة.
    Dans leurs réponses, les États ont fait mention de nombreuses mesures et de pratiques optimales utilisées pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 94- أشارت الدول في ردودها إلى العديد من التدابير والممارسات الفضلى لتنفيذ الإعلان.
    Lorsqu'ils réussissent, ces partenariats peuvent déboucher sur des innovations technologiques, développer des marchés pour de nouveaux produits et services et encourager l'échange de savoirs et de pratiques optimales. UN ويمكن لهذه الشراكات، في أفضل حالاتها، أن تفضي إلى الإبداع في التكنولوجيا وتطوير الأسواق للمنتجات والخدمات الجديدة، ويمكن لها أن تشجع تشاطر المعلومات والممارسات المثلى.
    L'harmonisation et la simplification des modalités de programmation et des procédures administratives et l'amélioration des échanges de données d'expérience et de pratiques optimales en matière de renforcement des capacités permettront à l'Organisation d'agir plus efficacement au niveau des pays. UN وسيتعزز بفعالية عمل المنظمة وكفاءته على الصعيد القطري بفضل مواءمة البرمجة والعمليات والإجراءات الإدارية وتبسيطها، وتحسين تبادل الخبرات في مجال تنمية القدرات والممارسات السليمة.
    Élaboration de définitions, de mesures et de pratiques optimales universellement admises, pour la viabilité des institutions comme pour l'impact des programmes UN استحداث تعاريف وتدابير وأفضل ممارسات متفق عليها دوليا من أجل الصلاحية المؤسسية وآثار البرامج على حد سواء
    En 2009, l'OSCE a accueilli en Pologne la quatrième réunion sur l'application de la Déclaration de principes, qui a fourni l'occasion de procéder à un échange de données d'expérience et de pratiques optimales sur le thème du renforcement de la méthodologie d'observation des élections. UN وفي عام 2009، استضافت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الاجتماع الرابع المعني بتنفيذ إعلان المبادئ في بولندا، وتضمن الاجتماع تبادلا للخبرات وأحسن الممارسات في مجال تعزيز منهجية مراقبة الانتخابات.
    Ce nouveau site constitue un instrument utile pour l'échange d'informations et de pratiques optimales entre institutions nationales. UN وهذا الموقع أداة مفيدة لتبادل المعلومات بين المؤسسات الوطنية ولتقاسم أفضل الممارسات.
    Ces mécanismes garantiront également la transparence des initiatives de développement de logiciels et l'utilisation pour celles-ci de règles uniformes et de pratiques optimales qui garantissent la viabilité des applications et en optimisent les coûts de maintenance et d'exploitation. UN وأردف قائلا إن هذه الآليات ستكفل أيضا شفافية المبادرات الهادفة إلى تطوير البرمجيات واعتماد قواعد موحدة وممارسات فضلى تكفل جدوى التطبيقات وفعالية الصيانة والاستغلال من حيث التكلفة.
    III. EXEMPLES D'ACCORDS DE TRANSIT et de pratiques optimales UN ثالثاً - أمثلة مختارة لترتيبات المرور العابر وأفضل ممارساته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد