Article 13 : La liberté de publication et de presse est garantie conformément à la loi. | UN | المادة ٣١: حرية النشر والصحافة مكفولين وفقاً للقانون. |
Il est indispensable que les sociétés soient au courant des problèmes qui les touchent grâce à la liberté de recherche, de publication et de presse accordée dans les limites fixées par la loi. | UN | ومن الضروري أن تدرك المجتمعات ما يهمها من قضايا من خلال حرية البحث والنشر والصحافة في إطار الحدود القانونية. |
La liberté de réunion, d'expression et de presse est inexistante et toute opposition politique est strictement interdite. | UN | فحرية التجمع والكلام والصحافة غير موجودة على الإطلاق والمعارضة السياسية محظورة بصرامة. |
La séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الشفوية والخدمات الصحفية. |
La séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الشفوية والخدمات الصحفية. |
Il existe des dispositions précises relatives à la liberté d'expression et de presse dans un certain nombre de lois chinoises. | UN | يتضمن عدد من القوانين الصينية أحكاماً محددة عن حرية التعبير والصحافة. |
Les services d'information et de presse vietnamiens connaissent une forte croissance, tant en quantité qu'en variété. | UN | وازدادت خدمات الإعلام والصحافة في فييت نام بشكل كبير، من حيث الكم والتنوع. |
2. Liberté d'expression et liberté de presse Les libertés d'expression et de presse sont un des constituants indispensables de la démocratie et des droits politiques majeurs de l'homme. | UN | ان حرية الكلام والصحافة هي العنصر الذي لا يتجزأ للديمقراطية، وإحدى المسائل الهامة للحقوق السياسية. |
Elle reconnaissait également le droit de tous les citoyens à la liberté d'opinion, d'expression, d'information et de presse. | UN | وتقر بحقوق جميع المواطنين في حرية الرأي والتعبير والمعلومة والصحافة. |
nous nous battrons pour la liberté de parole et de presse. | Open Subtitles | بأننا سنُقاتِل من أجل حُريّة التعبير والصحافة الحُرّة. |
Les centres ont publié et diffusé à cette occasion des matériaux d'information spéciaux à l'intention des services de radio, de télévision et de presse, organisé des expositions et coopéré avec les ONG locales à la planification et à l'organisation de manifestations spéciales. | UN | وأصدرت المراكز ورقات معلومات أساسية خاصة من أجل هيئات اﻹذاعة والتلفزيون والصحافة ونظمت المعارض وتعاونت مع المنظمات غير الحكومية المحلية في تخطيط وتنظيم الاحتفالات الخاصة التي ستقيمها. |
En outre, grâce à son réseau de radio, de télévision et de presse, la Ligue ne cesse de faire valoir les principes exprimés dans la présente déclaration. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل شبكات الإذاعة والتلفزيون والصحافة التابعة للرابطة، بصورة دائمة، على تأكيد المبادئ المذكورة في هذا البيان. |
23. ACAT-Madagascar indique que la liberté d'expression et de presse n'est pas respectée. | UN | 23- وأفاد فرع مدغشقر للجماعة المسيحية للعمل على إلغاء التعذيب بأن حرية التعبير والصحافة لا تُحتَرم. |
33. Le principe de la liberté d'opinion, de la liberté d'expression et de presse a valeur constitutionnelle dans le système de droit guinéen. | UN | 33- لمبدأ حرية الرأي وحرية التعبير والصحافة قيمته الدستورية في النظام التشريعي الغيني. |