ويكيبيديا

    "et de prestations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستحقاقات
        
    • واستحقاقات
        
    • والمزايا
        
    • ومزايا
        
    • ومستحقات متأخرة
        
    • وعلى استحقاقات
        
    Il est inadmissible que les régimes de rémunération et de prestations et avantages soient aussi disparates entre des fonctionnaires exerçant des fonctions similaires. UN فمن غير المعقول أن تتفاوت جداول التعويضات والفوائد والاستحقاقات فيما بين الموظفين الذين يؤدون مهام ذات طبيعة متشابهة.
    Stipule que le régime obligatoire d'assurance sociale comprend, entre autres assurances, celle de garderies et de prestations sociales. UN ينص على أن النظام الإجباري للضمان الاجتماعي يشمل فيما يشمل دور حضانة الأطفال والاستحقاقات الاجتماعية.
    Viennent ensuite les questions de rapports hiérarchiques, puis de rémunération et de prestations. UN وتعلّق ثاني أكثر المسائل عددا بالعلاقات التقييمية، فيما جاءت مسائل التعويضات والاستحقاقات في المرتبة الثانية.
    Ces travailleurs connaissent des difficultés en matière de salaire, de conditions de travail et de prestations sociales comme leurs homologues du secteur structuré. UN ويعاني هؤلاء العمال حرماناً من ناحية الأجور وشروط العمل واستحقاقات الرعاية التي يحصل عليها نظراؤهم في القطاع المنظَّم.
    Toutefois, certaines disparités régionales persistent en termes de services et de prestations. UN ولكن لا تزال هناك بعض الاختلافات بين الأقاليم فيما يخص الخدمات المقدمة والمزايا الممنوحة.
    Réduction du délai de traitement des demandes d'indemnité et de prestations du personnel UN تقليص الوقت اللازم لتسوية استحقاقات ومزايا الموظفين
    Il convient de tenir compte de l'expérience acquise en matière de rémunération et de prestations d'un nombre aussi grand que possible d'autres organisations publiques ou privées. UN وينبغي أن تؤخد في الاعتبار تجربة أكبر عدد ممكن من منظمات القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بالأجور والاستحقاقات.
    La CFPI a entrepris un travail concret, fondé sur une démarche globale, pour réviser le système de rémunération et de prestations et la grille de classement. UN وقد شرعت اللجنة في عمل قيّم يستند إلى نهج شامل لاستعراض نظم الأجور والاستحقاقات والتصنيف.
    Il serait prématuré d'entreprendre une réforme du système de rémunération et de prestations tant qu'on n'a pas mis en place un système efficace d'évaluation du comportement professionnel et de qualification du personnel. UN وسيكون من السابق لأوانه القيام بإصلاح نظام الأجور والاستحقاقات دون وجود نظام فعال لتقييم أداء الموظفين وأهليتهم.
    Il était donc indispensable que les travaux dans ce domaine se poursuivent parallèlement à ceux relatifs à la réforme du système de rémunération et de prestations. UN ومن ثم، لا يمكن مواصلة العمل في هذا المجال إلا بالاقتران مع العمل المتعلق بإصلاح الأجور والاستحقاقات.
    Les membres ont considéré que la question était indissociable de l'étude du système de rémunération et de prestations et devrait être examinée dans ce contexte. UN ورأى الأعضاء أن الموضوع يرتبط بصورة وثيقة باستعراض نظام الأجور والاستحقاقات وينبغي دراسته في هذا السياق.
    Les familles comprenant des personnes à charge mineures étaient plus vulnérables économiquement et recevaient diverses formes de subsides et de prestations d'ordre financier. UN فالأسر التي لها معالون قاصرون هي أشد ضعفا من الناحية الاقتصادية، وتتلقى شتى أشكال الإعانات والاستحقاقات المالية.
    Les familles comprenant des personnes à charge mineures étaient plus vulnérables économiquement et recevaient diverses formes de subsides et de prestations d'ordre financier. UN فالأسر التي لها معالون قاصرون هي أشد ضعفا من الناحية الاقتصادية، وتتلقى شتى أشكال الإعانات والاستحقاقات المالية.
    Dans le même temps, le régime de congés, d'indemnités et de prestations de la fonction publique de référence n'avait pas marqué de recul. UN وفي الوقت نفسه، لم يحدث أي انخفاض في أنظمة الإجازة والبدلات والاستحقاقات للخدمة المتخذة أساسا للمقارنة.
    De même a-t-on simplifié un certain nombre de structures de programmes et de prestations. UN وتم أيضاً تبسيط عدد من هياكل البرامج والاستحقاقات.
    Le personnel civil sur le terrain représente plus de la moitié du personnel qui dessert le Secrétariat, ce qui entraîne des dépenses liées au versement d'indemnités et de prestations évaluées à 1,6 milliard de dollars par an. UN ويمثّل الموظفون المدنيون في البعثات الميدانية لحفظ السلام أكثر من 50 في المائة من الموظفين الذين يخدمون في الأمانة العامة، وتقدر تكاليف المزايا والاستحقاقات المرتبطة بهم بمبلغ 1.6 بليون دولار سنوياً.
    Les États doivent s'engager à accroître leur niveau de services et de prestations lorsque leur budget augmente et que leur marge de manœuvre budgétaire s'élargit. UN ويجب أن تلتزم الدول بتحقيق مستويات أعلى من الخدمات والاستحقاقات عند زيادة ميزانياتها واتساع الحيز المالي لديها.
    Les familles avec enfants jouissent d'une garantie d'emploi; elles bénéficient aussi d'allocations familiales et de prestations de maternité. UN وتكفل فرص عمل للأسر التي تقوم بتنشئة أطفال، وتدفع لهم إعانات مالية واستحقاقات الأمومة.
    Les Emplois de Sécurité sociale sont des emplois permanents assortis d'un salaire et de prestations conformément aux conventions collectives. UN ووظائف الضمان الاجتماعي هي وظائف دائمة يتلقى أصحابها أجوراً واستحقاقات أخرى وفقاً للاتفاقات الجماعية.
    Tous les secteurs n'offrent pas de services de santé et de prestations de maternité. UN وكثيرا ما لا تتوفر في هذه القطاعات المرافق الصحية والمزايا المتعلقة باﻷمومة.
    Il semblait que ce surcroît de responsabilités devait avoir pour pendant des incitations prenant la forme de versements pécuniaires et de prestations. UN واعتبر الموظفون أن زيادة المسؤوليات يجب أن يقابلها منح للحوافز في شكل مبالغ مالية ومزايا.
    Mme Patten demande des informations sur les efforts déployés pour veiller à ce que ces femmes bénéficient d'une protection et de prestations sociales et qu'elles puissent avoir accès au crédit, aux ressources, à la formation et aux techniques dont elles ont besoin. UN وسألت عن الجهود المبذولة لكفالة حصول هؤلاء النسوة على حماية اجتماعية وعلى استحقاقات العمل وعلى ما يحتجن إليه من ائتمان وموارد وتدريب وتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد