À cette occasion, ils ont réexaminé et amendé le Règlement de procédure et de preuve et élu vice-président le juge Gelaga King. | UN | وقام القضاة في تلك المناسبة باستعراض وتعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة وانتخبوا القاضي جيلاجا كنغ نائبا للرئيس. |
:: Les modifications des règles de procédure et de preuve et des Directives pratiques. | UN | :: تعديلات القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتوجيهات الممارسة. |
De ce point de vue, l'approbation du projet de Règlement de procédure et de preuve et du projet d'Éléments des crimes est un progrès considérable. | UN | وفي هذا الصدد فإن اعتماد مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ومشروع أركان الجريمة يمثل تقدماً مشهوداً. |
Il faut parachever le texte du Règlement de procédure et de preuve et des éléments constitutifs des crimes et procéder à l'inévitable révision des textes. | UN | ويتعين على اللجنة إتمام صياغة مشاريع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجريمة واستعراض هذين الصكين. |
L'accent a été mis sur l'organisation du Bureau et la séparation en interne des différentes fonctions, dans la mesure où le Règlement de procédure et de preuve et la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense stipulent la nécessité de préserver l'indépendance et la neutralité absolues du Bureau lui-même et de son personnel. | UN | وحيث تنص قواعد الإجراءات والإثبات والمبادئ التوجيهية الخاصة بتعيين محامي الدفاع على ضرورة ضمان استقلال مكتب الدفاع وموظفيه وحيادهم بشكل تام، أُولي اهتمام خاص بتحديد الهيكل التنظيمي للمكتب والفصل الداخلي لمهام معينة. |
Il restera de toute manière à convoquer la Commission préparatoire chargée d’élaborer le règlement de procédure et de preuve et de définir les éléments constitutifs des crimes. | UN | غير أنه لا يزال من المتعين استدعاء اللجنة التحضيرية المكلفة بوضع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتعريف أركان الجرائم. |
Le Règlement de procédure et de preuve et toutes modifications y relatives doivent être compatibles avec le présent Statut. | UN | 4 - ينبغي أن تكون القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتعديلاتها متسقة مع هذا النظام الأساسي. |
Pour le Botswana, le Règlement de procédure et de preuve et les Éléments des crimes garantissent les droits des accusés à un procès équitable tout en protégeant les droits des victimes, en particulier pour ce qui est de l'indemnisation et de leur participation aux procédures. | UN | وذكر أن من رأيه أن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم تكفل حق المتهمين في محاكمة عادلة كما تحمي حقوق الضحايا وخاصة فيما يتعلق بالتعويض ومشاركتهم في المحاكمات المتصلة بهم. |
20. Pourtant, il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne le Règlement de procédure et de preuve et les éléments constitutifs des crimes. | UN | 20 - واستدرك فقال إنه يبقى هناك الكثير الذي يجب فعله بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم. |
Le règlement de procédure et de preuve et les éléments des crimes ne devraient donc pas limiter la capacité de la Cour d'interpréter le droit international applicable conformément à la lettre et à l'esprit du Statut. | UN | وبناء على ذلك لا ينبغي أن تحد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وعناصر الجرائم من قدرة المحكمة على تفسير القانون الدولي المنطبق، وفقا لنص النظام الأساسي وروحه. |
Il est essentiel d'achever l'élaboration du règlement de procédure et de preuve et des éléments des crimes, en donnant la priorité à la définition du crime d'agression, qui touche à l'esprit même du Statut. | UN | وقال إن من الأساسي الانتهاء من وضع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وعناصر الجرائم.مع إعطاء الأولوية لتعريف جريمة العدوان، وهي مسألة ذات صلة بروح النظام الأساسي ذاتها. |
Annexe. Liste des documents relatifs au Règlement de procédure et de preuve et aux éléments des crimes publiés lors des première, deuxième, troisième, quatrième et cinquième sessions de la Commission préparatoire, tenues en 1999 et 2000 | UN | المرفق قائمة بالوثائق المتعلقة بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم التي صدرت في الدورات الأولى إلى الخامسة للجنة التحضيرية المعقودة في عامي 1999 و 2000 |
Déclarations faites en plénière au sujet de l'adoption du rapport du Groupe de travail sur le Règlement de procédure et de preuve et du rapport du Groupe de travail sur les éléments des crimes | UN | البيانات التي تم الإدلاء بها في الجلسات العامة فيما يتصل باعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتقرير الفريق العامل المعني بأركان الجرائم |
Déclarations faites en plénière au sujet de l'adoption du rapport du Groupe de travail sur le Règlement de procédure et de preuve et du rapport du Groupe de travail sur les éléments des crimes | UN | البيانات التي تم الإدلاء بها في الجلسات العامة فيما يتصل باعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتقرير الفريق العامل المعني بأركان الجرائم |
Le Règlement de procédure et de preuve et toutes modifications y relatives doivent être compatibles avec le présent Statut. | UN | 4 - تكون القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتعديلاتها متسقة مع هذا النظام الأساسي. |
Le Règlement de procédure et de preuve et toutes modifications y relatives doivent être compatibles avec le présent Statut. | UN | 4 - تكون القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتعديلاتها متسقة مع هذا النظام الأساسي. |
IV. Élaboration du Règlement de procédure et de preuve et des autres documents juridiques nécessaires | UN | رابعا - صياغة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وسائر الوثائق القانونية اللازمة |
IV. Élaboration du Règlement de procédure et de preuve et des autres documents juridiques nécessaires | UN | رابعا - صياغة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وسائر الوثائق القانونية اللازمة |
Du 26 au 30 octobre 2009, les juges ont tenu leur deuxième session plénière, à l'ordre du jour de laquelle figurait l'examen de propositions de modification du Règlement de procédure et de preuve et de la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense présentées par les différents organes du Tribunal. | UN | 103 - ومن 26 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، عقد القضاة جلستهم العامة الثانية. وتمثلت إحدى المهام في النظر في اقتراحات تعديل قواعد الإجراءات والإثبات والمبادئ التوجيهية الخاصة بانتداب محامي الدفاع التي قدمتها مختلف هيئات المحكمة. |