ويكيبيديا

    "et de preuves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأدلة
        
    • وأدلة
        
    • وقدمت مئات الأدلة
        
    Ces pouvoirs devraient être étendus à l'obtention des mandats de perquisition de lieux, ainsi que la recherche et la saisie de documents et de preuves substantielles. UN وينبغي أن تمتد هذه السلطات إلى الحصول على مذكرات لتفتيش الأماكن وتفتيش الوثائق والأدلة المادية ومصادرتها.
    L'échange d'informations et de preuves résultant de cet accord a débouché sur des résultats concrets et jeté les bases d'une entraide judiciaire plus solide à l'avenir. UN وحققت المعلومات والأدلة المتبادلة نتيجة لذلك فوائد ملموسة، وأضحت تشكل أساسا جيدا لتحسين التعاون في المستقبل.
    Il est étonnant de constater qu'en dépit du volume d'informations et de preuves qui ont été fournies, le Rapporteur persiste à dresser un tableau fantaisiste de l'Iran. UN ومن المذهل أنه بالرغم من المجلدات من المعلومات والأدلة المقدمة، فإن المقرر الخاص لا يزال يعيش في عالم خيالي بشأن إيران.
    Le requérant a fourni un état récapitulatif de ces dépenses, accompagné de factures et de preuves du versement. UN وقدمت الجهة المطالبة جدولاً بالمصروفات، بالإضافة إلى فواتير وأدلة دفع.
    Dans de nombreux cas, des dispositions avaient été prises afin de les conserver à des fins historiques et archéologiques et à titre de témoignage et de preuves. UN وفي العديد من الحالات، نُصَّ على إنقاذها من الدمار لأغراض تاريخية وأثرية وأخرى تتصل بالشهادات وأدلة الإثبات.
    Ces faits ont été établis à partir de témoignages crédibles et de preuves matérielles recueillis par l'Équipe. UN وهذه النتائج تستند إلى شهادات موثوق بها وأدلة مادية حصل عليها الفريق.
    L'utilisation de données et de preuves en matière de compte rendu des résultats - par rapport aux états de référence - devra également traduire des améliorations démontrables. UN وسيظل استخدام البيانات والأدلة للإبلاغ عن النتائج، قياسا إلى خطوط الأساس المعمول بها، يظهر تحسناً يمكن إثباته.
    Convention européenne sur l'obtention à l'étranger d'informations et de preuves en matière administrative 1er janvier 1983 UN الاتفاقية الأوروبية بشأن الحصول في الخارج على المعلومات والأدلة في سياق
    Ces divergences sont venues d'approches interprétatives divergentes et de problèmes au niveau de la qualité de l'évaluation et du processus décisionnel en matière de demandes et de preuves. UN وقد نجمت التباينات عن اختلاف النُهج التفسيرية والمشاكل المتعلقة بنوعية تقييم المطالبات والأدلة والفصل فيها.
    Le manque de témoins et de preuves ralentit l'enquête. Open Subtitles وتفيد المصادر أن قلة الشهود والأدلة بالقضية تحبط عملية البحث
    Toutefois, le Comité considère qu'aux fins de la recevabilité l'auteur a apporté suffisamment de détails et de preuves écrites pour étayer le grief tiré de l'article 7 du Pacte. UN بيد أن اللجنة ترى أن صاحبة البلاغ قدَّمت، لأغراض المقبولية، ما يكفي من التفاصيل والأدلة المستندية لإثبات ادعاءاتها بموجب المادة 7 من العهد.
    Toutefois, le Comité considère qu'aux fins de la recevabilité l'auteur a apporté suffisamment de détails et de preuves écrites pour étayer le grief tiré de l'article 7 du Pacte. UN بيد أن اللجنة ترى أن صاحبة البلاغ قدَّمت، لأغراض المقبولية، ما يكفي من التفاصيل والأدلة المستندية لإثبات ادعاءاتها بموجب المادة 7 من العهد.
    :: À encourager et améliorer la collecte probe et sûre de données et de preuves ayant trait aux actes de violence sexuelle commis en période de conflit afin de formuler des réponses nationales et internationales dûment étayées; UN :: تشجيع وتحسين القيام بصورة آمنة وأخلاقية بجمع البيانات والأدلة المتعلقة بأعمال العنف الجنسي التي ترتكب في حالات النزاع، ليُسترشد بها في الاستجابات الوطنية والدولية.
    Les autorités compétentes doivent également recueillir et rassembler suffisamment d'informations et de preuves pour poursuivre en justice les individus et organisations soupçonnés d'actes de terrorisme. UN وأنيطت أيضا بالسلطات المختصة مهمة جمع المعلومات والأدلة الكافية لاتخاذ الإجراء اللازم بحقهم من الأفراد والمنظمات للقيام بأعمال إرهابية.
    – Coopération entre autorités compétentes – échange de données d’expérience, d’informations et de preuves; UN - التعاون فيما بين السلطات المختصة وتبادل الخبرات والمعلومات وأدلة اﻹثبات.
    Il en va ainsi de la découverte de fosses communes, de l'existence d'indices et de preuves attestant la programmation du massacre des Tutsis et l'identification des principaux responsables. UN وكذا هو الحال بالنسبة إلى اكتشاف مقابر جماعية، ووجود إمارات وأدلة تثبت التنظيم المبرمج لمذابح التوتسي، كما تثبت شخصية المسؤولين الرئيسيين.
    Il en va ainsi de la découverte de fosses communes, de l'existence d'indices et de preuves attestant la programmation du massacre des Tutsis et l'identification des principaux responsables. UN وكذا هو الحال بالنسبة الى اكتشاف مقابر جماعية، ووجود إمارات وأدلة تثبت التنظيم المبرمج لمذابح التوتسي، كما تثبت شخصية المسؤولين الرئيسيين.
    10. Lors de l'examen de chaque réclamation, il s'est avéré que, dans de nombreux cas, le Comité avait besoin d'un complément de renseignements et de preuves. UN 10- وكشف استعراض الفريق لكل مطالبة من هذه المطالبات عن الحاجة إلى معلومات وأدلة إضافية في العديد من الحالات.
    Il en va ainsi de la découverte de fosses communes, de l'existence d'indices et de preuves attestant la programmation du massacre des Tutsis et l'identification des principaux responsables. UN وكذا هو الحال بالنسبة الى اكتشاف مقابر جماعية، ووجود إمارات وأدلة تثبت التنظيم المبرمج لمذابح التوتسي، كما تثبت شخصية المسؤولين الرئيسيين.
    11. Lors de l'examen de chaque réclamation, il s'est avéré que dans de nombreux cas, le Comité avait besoin d'un complément de renseignements et de preuves. UN 11- وكشف استعراض الفريق لكل مطالبة من هذه المطالبات عن الحاجة إلى معلومات وأدلة إضافية في الكثير من الحالات.
    Durant l'audience, des centaines de témoins et de preuves ont été produits, permettant au Tribunal, qui était soucieux de respecter la légalité, de constater que le Gouvernement américain était responsable au civil d'actes illégaux commis contre Cuba et de lui ordonner ainsi de payer des réparations ou une indemnisation au peuple cubain pour le montant susmentionné. UN وخلال الإجراءات القضائية المتعلقة بهذه الشكوى، تقدم مئات الشهود وقدمت مئات الأدلة مكَّنت المحكمة، مع الاحترام التام لأصول المحاكمات، من أن تصدر حكما بأن حكومة الولايات المتحدة مسؤولة، بموجب القانون المدني، عن الأفعال غير القانونية المرتكبة ضد كوبا ووجهت لها أمرا بجبر الأضرار ودفع التعويضات إلى الشعب الكوبي بالقيمة المشار إليها أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد