Cette déclaration finale a également avalisé un certain nombre de buts, d'objectifs et de principes directeurs dans ce domaine. | UN | وأيَّد أيضاً الغايات والأهداف والمبادئ التوجيهية للتثقيف البيئي. |
Cette loi prévoit un ensemble de critères et de principes directeurs qui doivent permettre d'évaluer les transferts d'armes classiques. | UN | وينص القانون على مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية الواجب استخدامها في تقييم نقل الأسلحة التقليدية. |
Texte sur la constitution d'une commission préparatoire, paragraphe 12 : projets d'accords, d'arrangements et de principes directeurs | UN | الفقرة ٢١ من النص المتعلق بإنشاء اللجنة التحضيرية: مشاريع الاتفاقات والترتيبات والمبادئ التوجيهية |
Les instances internationales ont formulé un grand nombre de normes et de principes directeurs mondiaux, mais n'ont pas contribué pour autant à prévenir la crise. | UN | فعلى الرغم مما صاغته الهيئات الدولية من معايير ومبادئ توجيهية دولية متعددة لم يتسنَّ تجنُّب الأزمة. |
Il a contribué à l'établissement de notes d'orientation et de principes directeurs au sein des mécanismes du CAC. | UN | وساهمت المفوضية في وضع مذكرات إرشادية ومبادئ توجيهية شتى في إطار آلية لجنة التنسيق الإدارية. |
Le projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale sera soumis à la Réunion ministérielle pour adoption. | UN | سيعرض على الاجتماع الوزاري مشروع التوصيات والمبادئ التوجيهية للكفاءة في التجارة لاعتماده. |
Celui-ci soumettra le projet de déclaration et le projet de recommandations et de principes directeurs à la Réunion de hauts fonctionnaires pour approbation et transmission à la Réunion ministérielle pour adoption. | UN | وسيقدم المكتب مشروع اﻹعلان ومشاريع التوصيات والمبادئ التوجيهية إلى اجتماع كبار الموظفين من أجل الموافقة عليها وإحالتها إلى الاجتماع الوزاري من أجل اعتمادها. |
Le projet de recommandations et de principes directeurs porte la cote TD/SYMP.TE/R.2. | UN | ترد مشاريع التوصيات والمبادئ التوجيهية في الوثيقة TD/SYMP.TE/R.2. |
La réunion examinera et adoptera son rapport, y compris le projet de déclaration ministérielle de Columbus et le projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale, et le transmettra à la Réunion ministérielle. | UN | سينظر الاجتماع في تقريره ويعتمده، بما في ذلك مشروع اعلان كولومبوس الوزاري ومشاريع التوصيات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالكفاءة في التجارة، من أجل إحالتها إلى الاجتماع الوزاري. |
Des buts et objectifs opérationnels précis seraient établis pour le PNUD. Celui-ci avait élaboré un projet d'énoncé de valeurs et de principes directeurs sur la base d'une enquête réalisée en 1996 auprès de l'ensemble du personnel. | UN | وقال إن اﻷهداف التنفيذية للبرنامج اﻹنمائي وغاياته ستعمم بلغة واضحة، وأن البرنامج وضع مشروع بيان عن القيم والمبادئ التوجيهية اعتمد فيها على دراسة استقصائية أجريت في عام ٩٦١٩ وشملت جميع الموظفين. |
Le secteur privé jouait certes un rôle positif dans le développement de ce type d'échanges commerciaux, mais on ne pouvait faire abstraction de la tâche incombant aux pouvoirs publics dans l'élaboration d'une politique générale et de principes directeurs au niveau macroéconomique. | UN | ولئن كان ينبغي الاعتراف بالدور الإيجابي للقطاع الخاص في تطوير التجارة الإلكترونية، فيتعين أيضاً عدم إغفال دور الحكومات في صياغة السياسات والمبادئ التوجيهية على مستوى الاقتصاد الكلي. |
Le CAC est par ailleurs convenu d'un certain nombre de postulats et de principes directeurs communs concernant le fonctionnement de ces mécanismes, à savoir : ils devront être mis en place pour une durée déterminée; les tâches à accomplir devront être définies clairement dès le début et ils seront dissous dès que ces tâches seront achevées. | UN | ووافقت لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا على بعض الافتراضات والمبادئ التوجيهية المشتركة بشأن تشغيل تلك اﻵليات، وهي أنه ينبغي أن توضع لها حدود زمنية؛ وينبغي أن يطلب منها أن تضع في مستهل أعمالها تعريفا واضحا للمهام المقرر إنجازها؛ وينبغي أن تتوقف عن العمل عند إنجاز تلك المهام. |
Des buts et objectifs opérationnels précis seraient établis pour le PNUD. Celui-ci avait élaboré un projet d'énoncé de valeurs et de principes directeurs sur la base d'une enquête réalisée en 1996 auprès de l'ensemble du personnel. | UN | وقال إن اﻷهداف التنفيذية للبرنامج اﻹنمائي وغاياته ستعمم بلغة واضحة، وأن البرنامج وضع مشروع بيان عن القيم والمبادئ التوجيهية اعتمد فيها على دراسة استقصائية أجريت في عام ٩٦١٩ وشملت جميع الموظفين. |
En 2009, le Gouvernement a publié une déclaration de politique générale et de principes directeurs concernant l'enseignement de base aux Îles Salomon. | UN | 207 - وأصدرت حكومة جزر سليمان في 2009 بيان السياسة العامة والمبادئ التوجيهية للتعليم الأساسي في الجزر. |
En outre, les travaux préliminaires d'élaboration d'une série de principes fondamentaux et de principes directeurs destinés à améliorer l'accès à l'assistance juridique dans les systèmes de justice pénale ont commencé. | UN | كما بدأ تنفيذ أعمال أولية من أجل وضع مجموعة من الأسس والمبادئ التوجيهية تصدر عن الأمم المتحدة لتحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية. |
Il a contribué à l'établissement de notes d'orientation et de principes directeurs au sein des mécanismes du CAC. | UN | وساهمت المفوضية في وضع مذكرات إرشادية ومبادئ توجيهية شتى في إطار آلية لجنة التنسيق الإدارية. |
Point 6 : Examen du projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale | UN | البند ٦: النظر في مشاريع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة |
2. Elaboration d'un programme et de principes directeurs régionaux pour l'évaluation de la dégradation des terres | UN | ٢ - إنشاء برنامج إقليمي ومبادئ توجيهية لتقييم تدهور اﻷراضي |
6. Examen du projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale | UN | ٦- النظر في مشاريع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة |
Ce déplacement des priorités constitue une transition logique dans la mesure où la mise en oeuvre du programme implique une évolution depuis la défense de la cause des femmes et la formulation d'une politique et de principes directeurs dans ce sens, vers l'intégration de leurs besoins dans la conception et l'exécution des programmes et des projets. | UN | ويعتبر تغيير التركيز على هذا النحو تحولا منطقيا مع تطور تنفيذ البرنامج من الدعوة ووضع السياسة والمباديء التوجيهية الى دمجها في تصميم البرامج/المشاريع وانجازها. |
b) Adoption d'une série de recommandations de politique générale et de et de principes directeurs par le Comité CEE de la coopération et de l'intégration économiques | UN | (ب) مجموعة توصيات/مبادئ توجيهية لسياسات عامة معتمدة من قبل لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا |