ويكيبيديا

    "et de production de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإنتاج
        
    • والانتاج
        
    • وإنتاجه
        
    • وعلى إنتاج
        
    Aide apportée aux pays en développement pour l'évaluation de leur potentiel d'utilisation et de production de biocombustibles; UN قدم الدعم للبلدان النامية في مجال تقدير مدى إمكانيتها للشروع في استخدام وإنتاج الوقود الأحيائي.
    Entreprise d'État Nasser Programmes de modification et de production de missiles SCUD-B/Al-Hussein; programme BADR 2000; programme " supercanon " UN برامج لتعديل وإنتاج الصواريخ طــراز سكود - باء/ الحسين. برنامج بدر ٢٠٠٠، برنامـج " المدفع العملاق "
    - Services d'adduction d'eau pour la population et de production, de génération, de transport et de distribution d'énergie électrique et de combustibles en général; UN الإمدادات العامة بالمياه وإنتاج وتوليد ونقل وتوزيع الكهرباء والوقود بشكل عام؛
    Des protocoles de contrôle et de vérification ont été établis pour un institut de recherche et trois sites de stockage et de production de produits chimiques. UN وأعدت بروتوكولات الرصد والتحقق المتعلقة بمعهد بحثي واحد وثلاثة مواقع لتخزين وإنتاج المواد الكيميائية.
    En outre, des programmes ayant fait leurs preuves, le Centre de formation et de production de l'industrie de la chaussure de Thika (Kenya), seront reproduits. UN وسيجري بالاضافة الى ذلك تكرار البرامج الناجحة مثل مركز التدريب والانتاج في مجال صناعة الأحذية في ثيكا، كينيا.
    En application de ces accords, l'AOC a reçu le droit exclusif de mener les activités de prospection, de mise en valeur et de production de pétrole au large de la zone neutre partagée entre l'Arabie saoudite et le Koweït, ainsi que celui d'exercer les responsabilités correspondantes. UN وعملاً بهذين الاتفاقين، حصلت الشركة على حق ومسؤولية خالصين لاستكشاف النفط واستغلاله وإنتاجه في القطاع البحري من المنطقة المحايدة المقسومة بين المملكة العربية السعودية والكويت.
    Il a aussi évoqué le rôle joué par l'Association et ses programmes de renforcement des capacités en matière de formation et de production de cartes. UN وأبرزت أيضا أهمية الرابطة الدولية لرسم الخرائط وبرامج الاتصال لبناء القدرات في مجالي التعليم وإنتاج الخرائط.
    Ces relations se sont également étendues à la soumission volontaire par l'Algérie, de ses deux réacteurs de recherche et de production de radio-isotopes au système des garanties de l'Agence. UN شملت هذه العلاقات أيضــا قيام الجزائر الطوعي بإخضاع مفاعليهــا الخاصين بالبحث وإنتاج النظائر المشعة لنظام ضمانات الوكالة.
    Cette coopération technique, qui s'est développée au fil des années, a contribué au renforcement des relations qui ont culminé avec la décision de l'Algérie de soumettre volontairement au régime des garanties de l'AIEA ses deux réacteurs de recherche et de production de radio-isotopes. UN وقد ساعد هذا التعاون التقني، الذي تطور عبر السنين في توطيد هذه العلاقات التي بلغت ذروتها بقرار الجزائر بأن تخضع طوعا لنظام ضمانات الوكالة مفاعلي البحث وإنتاج النظائر المشعة اللذين تملكهما.
    En dépit des nombreux appels lancés par la communauté internationale, Israël refuse d'adhérer aux accords susmentionnés et continue son programme clandestin de mise au point et de production de plusieurs types d'armes de destruction massive. UN وعلى الرغم من النداءات العديدة من جانب المجتمع الدولي ترفض إسرائيل الانضمام إلى تلك الاتفاقيات وتواصل برامجها السرية لتطوير وإنتاج أنواع عديدة من أسلحة التدمير الشامل.
    Comment concilier le modèle dominant qui s'avère être un facteur d'acculturation, d'aliénation et de discrimination avec le modèle autochtone de transmission et de production de connaissances propres et spécifiques ? UN فكيف يمكن التوفيق بين النموذج المهيمن الذي يشكل عامل استلاب ثقافي وتغريب وتمييز، ونموذج الشعوب الأصلية القائم على نقل ثقافاتها وإنتاج معارفها المحددة الخاصة بها؟
    Programmes de modification et de production de missiles SCUD-B/Al-Hussein; programme BADR 2000 UN برامج لتعديل وإنتاج الصواريخ طراز سكود - باء/ الحسين. برنامج بدر ٢٠٠٠
    Entreprise d'État Salahaldeen Programmes de modification et de production de missiles SCUD-B/Al-Hussein UN برامج لتعديل وإنتاج الصواريخ طراز سكود - باء/الحسين.
    À la suite de l'effondrement de l'Union des Républiques socialistes soviétiques (URSS), le Kazakhstan est devenu détenteur d'un héritage nucléaire composé d'armes, d'une industrie de l'uranium, d'installations de traitement de l'uranium et de production de combustible et de réacteurs nucléaires industriels expérimentaux. UN وعقب انهيار اتحــاد الجمهوريــات الاشتراكية السوفياتية، تُرك لكازاخستان إرث نووي يتضمن أسلحة نووية، وصناعة يورانيوم، ومؤسسات لمعالجة اليورانيوم وإنتاج الوقود، ومفاعلات نووية صناعية تجريبية.
    Cela étant, la drogue est un problème mondial et la communauté internationale est tenue d'aider l'Afghanistan à se relever des années de guerre, de destruction et de production de drogues et à accéder à la volonté de paix, de sécurité et de développement de la population. UN ومع هذا فإن المخدرات مشكلة عالمية، وتقع على كاهل المجتمع الدولي مسؤولية مساعدة أفغانستان على الخروج من سنوات من الحرب، والدمار، وإنتاج المخدرات، وعلى تحقيق رغبة الشعب في السلم، والأمن، والتنمية.
    Il va en outre prendre des mesures réglementaires plus strictes comme la mise en place d'une obligation de présenter des rapports et d'inspections régulières des installations de fabrication et de production de matières associées aux armes biologiques UN وفضلا عن ذلك، ستتخذ تدابير تنظيمية محسنة، مثل الإبلاغ الإلزامي والتفتيش الدوري بالنسبة لمرافق تصنيع وإنتاج المواد المتعلقة بالأسلحة البيولوجية
    - Aide aux stations de pâturage sous forme de collecte et de production de semences locales qui leur seront utiles dans le cadre des projets qu'elles réalisent; UN - دعم المحطات الرعوية، في مجال جمع وإنتاج البذور المحلية للاستفادة منها في مشاريعها.
    Les activités effectuées par les femmes, notamment dans les campagnes, sont essentiellement liées à des services d'assistance et de production de nourriture, alors que les hommes sont dépeints comme les personnes responsables d'obtenir des moyens d'existence et de les apporter au foyer. UN فالمهام التي تقوم بها المرأة، وبصفة خاصة في الأرياف، ترتبط في الأساس بتوفير المساعدة وإنتاج الغذاء، بينما يصور الرجال على أنهم مسؤولون عن اكتساب الرزق والعودة به إلى المنـزل.
    Création de consortiums d'enrichissement et de production de combustible nucléaire dans diverses régions du monde, y compris en Iran. UN 2 - إنشاء مجمعات للتخصيب وإنتاج الوقود النووي في أجزاء مختلفة من العالم - بما في ذلك في إيران.
    Cela implique une modification des rôles traditionnellement dévolus aux hommes et une nouvelle répartition des fonctions de reproduction et de production de manière à ce qu'elles soient partagées équitablement entre les hommes et les femmes et entre les secteurs public et privé. UN وهذا يتطلب تعديل أدوار الرجال بالقياس إلى أدوار الجنس اﻵخر وإعادة توزيع العمل في مجالي التناسل والانتاج بحيث يقتسم بالتساوي بين النوعين وبين العاملين في القطاعين العام والخاص.
    21. Il est prévu que l'activité susdite sera une activité menée conjointement et que la plupart des frais de rédaction et de production de la publication seront pris en charge par un organisme extérieur. UN 21- ومن المتوقع أن يكون النشاط المشار إليه أعلاه نشاطاً مشتركاً، بحيث تتولى أغلبية تكاليف صياغة المنشور وإنتاجه مؤسسة خارجية.
    Par conséquent, la construction de nouvelles installations sera conditionnée par la demande de services supplémentaires de retraitement et de production de combustible MOX. UN ومن ثم فإن أحد الشروط الأساسية لبناء مرافق جديدة هو وجود الطلب على إعادة المعالجة التكميلية وعلى إنتاج وقود موكس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد