Elles ont des réseaux transfrontières puissants qui sont engagés dans la production de drogues et de produits chimiques essentiels. | UN | التي لها شبكات قويــة عابــرة للحدود تنخرط فــي إنتاج المخدرات والمواد الكيميائية اﻷساسية. |
Les mouvements transfrontières de déchets dangereux et de produits chimiques sont de nouvelles difficultés qui vont se poser avec acuité aux petits États insulaires en développement, comme à de nombreux autres pays en développement. | UN | والحركة عبر الحدود للنفايات والمواد الكيميائية الخطرة هي من التحديات الناشئة بالغة الأهمية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية وتوجد أيضا في الكثير من البلدان النامية الأخرى. |
4.2.2 À la fin du titre, ajouter " et de produits chimiques sous pression " . | UN | 4-2-2 في العنوان، تضاف عبارة " والمواد الكيميائية تحت الضغط " في النهاية. |
Ces mécanismes prévoyaient notamment des contingents annuels pour les importations, les exportations, la fabrication et l'utilisation de précurseurs et de produits chimiques essentiels et l'obligation d'une autorisation préalable. | UN | وتشمل هذه الآليات تخصيص حصص سنوية لاستيراد وتصدير وصنع واستخدام السلائف والكيماويات الأساسية والحصول على إذن مسبق. |
Un programme régional tendant à réduire la production d'héroïne en limitant les détournements illicites de précurseurs et de produits chimiques essentiels a été lancé au Kazakhstan, au Kirghizistan, en Ouzbékistan et au Tadjikistan. | UN | كما استُهل برنامج اقليمي لتقليل انتاج الهيروين بالحد من تسريب السلائف والكيماويات الأساسية على نحو غير مشروع في كل من أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
Le développement de technologies et de produits chimiques nouveaux pourrait être une option pour répondre aux enjeux auxquels l'humanité est confrontée. | UN | 49 - وقد يكون استحداث تكنولوجيا ومواد كيميائية جديدة خياراً للتصدي للتحديات التي تواجهها البشرية. |
:: Pollution : évacuation des eaux usées et de produits chimiques toxiques | UN | :: التلوث: الصرف الصحي والمواد الكيميائية السامة |
Des stocks de pesticides et de produits chimiques toxiques dont personne ne veut plus s'accumulent dans presque tous les pays en développement. | UN | وتوجد في جميع البلدان النامية تقريباً مخزونات من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية السمية التي لم تعد مرغوبة. |
Troisièmement, un effort important est déployé pour recueillir et diffuser largement des informations sur les différentes options techniques et sources de technologie, de matériel et de produits chimiques disponibles. | UN | وتتمثل الخطوة الثالثة في بذل جهد شامل للحصول على المعلومات المتعلقة بالخيارات التقنية ومصادر التكنولوجيات والمعدات والمواد الكيميائية المتاحة وتوزيعها على نطاق واسع. |
Les producteurs ukrainiens d'acier et de produits chimiques ont été touchés par une baisse de la demande et des prix sur les marchés à l'exportation. | UN | وتضرر منتجو الصلب والمواد الكيميائية في أوكرانيا بسبب تراجع الطلب والأسعار في أسواق التصدير. |
Nous surveillons les flux de biens et de produits chimiques répertoriés entre les États membres. | UN | فسنتولى بالفعل رصد تدفقات البضائع والمواد الكيميائية المدرجة في القوائم والمواد الكيميائية المجدولة بين الدول الأعضاء. |
Des mesures ont été prises par les gouvernements et les organismes internationaux compétents pour empêcher le détournement de précurseurs et de produits chimiques essentiels vers le trafic illicite. | UN | وقد اتخذت الحكومات والهيئات الدولية المختصة خطوات لمنع تسريب السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية إلى قنوات الاتجار غير المشروع. |
L'insuffisance d'intrants agricoles, notamment de semences sélectionnées, d'engrais et de produits chimiques phytosanitaires, est l'un des principaux obstacles à l'amélioration de la productivité agricole. | UN | أما الافتقار إلى المدخلات الزراعية، بما فيها البذور المحسنة والأسمدة والمواد الكيميائية اللازمة لمكافحة الأمراض فهي بعض المعوقات الرئيسية التي تحد من تحسين الإنتاجية الزراعية. |
Exprimant une nouvelle fois sa préoccupation devant la dégradation du milieu marin par la pollution due aux navires, qui prend notamment la forme de rejets illicites d'hydrocarbures et d'autres substances nuisibles, et par la pollution par immersion de déchets dangereux, notamment de matières radioactives, de déchets nucléaires et de produits chimiques dangereux, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء تدهور البيئة البحرية نتيجة للتلوث الناجم عن السفن، ولا سيما من خلال التخلص من الزيت والمواد الضارة الأخرى بصورة غير قانونية، ونتيجة للتلوث الناجم عن إغراق النفايات الخطرة، بما في ذلك المواد المشعة، والنفايات النووية، والمواد الكيميائية الخطيرة، |
Le déversement de pesticides et de produits chimiques dans les pays en développement pose un grave problème du point de vue de la santé et de la sécurité des travailleurs et sur le plan de la sécurité alimentaire. | UN | ويمثل دفن مبيدات الآفات والمواد الكيميائية في البلدان النامية مشكلة رئيسية تهدد صحة العاملين وسلامتهم وتشكل مصدر قلق في مجال سلامة الأغذية. |
Bien que la Jordanie et le Liban ne soient pas des exportateurs de combustibles minéraux, les exportations de matières premières brutes et de produits chimiques sont en progression, tandis que les exportations de produits manufacturés ont occupé une part importante dans les exportations du Liban. | UN | واﻷردن ولبنان ليسا من البلدان المصدرة لهذه المواد، ومع هذا، فإن صادرات اﻷردن من المواد الخام والمواد الكيميائية آخذة في الارتفاع، وقد أسهمت السلع المصنوعة إسهاما كبيرا في صادرات لبنان. |
Consciente de la puissance économique des organisations criminelles se livrant à la production, au trafic et à la distribution de drogues, de leurs précurseurs et de produits chimiques essentiels, qui les met généralement à l'abri de la justice, | UN | واذ تدرك ما للتنظيمات الاجرامية المشتغلة في انتاج المخدرات وسلائفها والكيماويات اﻷساسية والاتجار بها وتوزيعها من قوة اقتصادية تجعلها خارج متناول القانون، |
transporteurs commerciaux Profondément préoccupé par l'utilisation illégale de transporteurs commerciaux pour le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes, de précurseurs et de produits chimiques essentiels, | UN | إذ يساوره بالغ القلق لاستخدام وسائط النقل التجارية بشكل مخالف للقانون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وبالسلائف والكيماويات اﻷساسية، |
Votre pays a-t-il pris des mesures pour réagir à l'utilisation de substances non placées sous contrôle international et de produits chimiques de remplacement pour fabriquer les précurseurs utilisés dans la fabrication d'héroïne, de cocaïne ou de stimulants de type amphétamine? | UN | هل اتخذ بلدكم أيَّ خطوات لمعالجة مسألة استعمال المواد غير الخاضعة للمراقبة الدولية والكيماويات البديلة لأغراض صنع السلائف المستخدمة في صنع الهيروين أو الكوكايين أو المنشطات الأمفيتامينية؟ |
Elles sont ensuite transportées pour être utilisées dans la production de matériaux et de produits chimiques entrant à leur tour dans la fabrication d'une grande variété de produits industriels qui seront consommés et utilisés avant de devenir, à la fin de leur vie utile, des déchets. | UN | وتُنقل هذه الموارد لكي تُستخدم كمدخلات في إنتاج المواد والكيماويات التي تدخل عندئذ في تكوين أنواع مختلفة كثيرة من المنتجات الصناعية، التي تُستهلك وتُستخدم، وتصبح عند نهاية دورة حياتها المفيدة نفايات. |
Le Ministère iraquien de l'industrie chimique entend utiliser l'infrastructure des anciens sites de fabrication d'armes chimiques à Fallujah 1, 2 et 3 pour établir un centre chimique servant à la production de produits chimiques généraux et de produits chimiques fins. | UN | وتعتزم وزارة الصناعة الكيميائية العراقية الاستفادة من الهيكل اﻷساسي للمناطق المتصلة سابقا باﻷسلحة الكيميائية والموجودة في الفالوجا ١ و ٢ و ٣ من خلال إقامة مركز كيميائي لانتاج مواد كيميائية عامة ومواد كيميائية نقية. |
2. Incendie de grandes quantités d'hydrocarbures et de produits chimiques qui ont pollué l'air. | UN | ٢ - العدوان تسبب في احتراق كميات كبيرة من المواد الهيدروكربونية والمواد الكيمياوية مما أدى إلى تلوث الهواء. |
Déchets agricoles, résidus de cultures, déchets d'engrais et de produits chimiques tels que les pesticides, y compris les polluants organiques persistants (POP), les biphényles polychlorés (PCB) et les substances qui appauvrissent la couche d'ozone; | UN | (و) النفايات الزراعية، ومخلفات المحاصيل، والأسمدة، والنفايات الكيميائية مثل المبيدات الحشرية، بما في ذلك الملوثات العضوية الثابتة، والمركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور، والمواد المستنفدة للأوزون؛ |