Le système de rationnement visé dans la première partie du présent document s'appliquera à la distribution des denrées alimentaires achetées avec les recettes de la vente de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | وسيطبق نظام توزيع الحصص الحالي المشار اليه في الجزء ١ من هذه الوثيقة على توزيع المواد الغذائية المشتراة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية. |
En outre, le Chef du Comité a fait savoir que le mécanisme visant à garantir le versement au Fonds d'indemnisation de 5 % du produit des ventes à l'exportation de pétrole et de produits pétroliers iraquiens restait inchangé. | UN | وأشار رئيس اللجنة كذلك إلى أن الآلية الحالية المعمول بها لدفع نسبة 5 في المائة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لم تتغير. |
Il a fait savoir que le mécanisme visant à garantir le versement au Fonds d'indemnisation de 5 % du produit des ventes à l'exportation de pétrole et de produits pétroliers iraquiens restait inchangé. | UN | وأشار رئيس اللجنة كذلك إلى أن الآلية الحالية المعمول بها لدفع نسبة 5 في المائة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لم تتغير. |
Les indemnités versées proviennent du Fonds d'indemnisation des Nations Unies, qui est alimenté par un pourcentage prélevé sur le produit des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | وتؤخذ الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يحصل على نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته. |
Les indemnités sont prélevées sur le Fonds d'indemnisation des Nations Unies, qui reçoit un pourcentage du revenu des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | وتؤخذ الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يحصل على نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته. |
Le Conseil a notamment autorisé la vente de pétrole et de produits pétroliers iraquiens dont le volume devait être tel que les recettes ne dépassent pas 1 milliard de dollars des États-Unis par période de 90 jours, aux fins énoncées dans la résolution et sous réserve de certaines conditions énumérées dans la résolution. | UN | وأذن المجلس، في جملة أمور، ببيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية بما يكفي لتوفير عائد بمبلغ لا يتجاوز مجموعه بليونا واحدا من دولارات الولايات المتحدة كل ٠٩ يوما، وذلك لﻷغراض المبينة في هذا القرار ورهنا ببعض الشروط المذكورة فيه. |
Activités Les indemnités sont prélevées sur le Fonds d'indemnisation des Nations Unies, qui reçoit un pourcentage du revenu des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | 5 - تستمد الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يحصل على نسبة مئوية من العائدات المتأتية من مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية العراقية. |
Le Conseil est disposé à autoriser le régime applicable à la vente de pétrole et de produits pétroliers iraquiens sur la base susmentionnée pour une période de validité identique à celle spécifiée dans ces résolutions dès que le Secrétaire général indiquera que les autorités iraquiennes sont prêtes à commencer à une date précise d'exporter le pétrole et les produits pétroliers conformément au plan. | UN | " ومجلس اﻷمن على استعداد ﻷن يأذن بنظام بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية على اﻷساس المذكور أعلاه، لمدة تماثل المدة المحددة في هذين القرارين حالما يفيد اﻷمين العام بأن السلطات العراقية على استعداد للشروع في تاريخ معين في تصدير النفط والمنتجات النفطية وفقا للمخطط. |
13. Prie le Secrétaire général de présenter au Comité créé par la résolution 661 (1990) des recommandations relatives à l'application des paragraphes 1 a) et 6 de la résolution 986 (1995) et visant à réduire au minimum le délai de versement au compte séquestre créé par le paragraphe 7 de la résolution 986 (1995) du montant total de chaque achat de pétrole et de produits pétroliers iraquiens; | UN | 13 - يطلب إلى الأمين العـام أن يقـدم إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (1990) توصيات بشأن تنفيذ الفقرتين 1 (أ) و 6 من القرار 986 (1995) لتخفيض فترة التأخير في سداد كامل قيمة كل عملية شراء من النفط والمنتجات النفطية العراقية في حساب الضمان المنشأ بموجب الفقرة 7 من القرار 986 (1995)؛ |
Toujours dans ce contexte, un appel a été lancé à tous les gouvernements pour qu'ils fassent de sérieux efforts pour localiser et transférer les recettes de la vente de pétrole et de produits pétroliers iraquiens qui avaient été exportés mais non payés au moment de l'invasion du Koweït, comme le leur impose la résolution 778 (1994) du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا السياق أيضا، وجه نداء الى جميع الحكومات يدعوها الى أن تبذل جهودا جادة للعثور على الحصائل الناجمة عن بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية التي كانت قد صدرت ولكن لم يدفع ثمنها عندما حدث غزو الكويت، وذلك وفقا للمطلوب بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٧٨ )١٩٩٤(. |
Rapport en date du 10 mars (S/1997/206), présenté par le Secrétaire général en application de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité, donnant des renseignements, entre autres, sur l'état des préparatifs du processus d'observation, sur la vente de pétrole et de produits pétroliers iraquiens et sur l'état des encaissements et décaissements enregistrés au compte séquestre ouvert conformément à la résolution susmentionnée. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ آذار/ مارس (S/1997/206) المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( ويتضمن، بين أمور أخرى، معلومات عن حالة التحضير لعملية الرصد وعن بيع النفط والمنتجات النفطية العراقية ومركز اﻷموال الواردة إلى حساب الضمان المنشأ بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( واﻷموال المدفوعة منه. |
b) Versement direct par l'acheteur de l'Etat concerné du montant intégral de tout achat de pétrole et de produits pétroliers iraquiens sur un compte-séquestre ouvert par l'Organisation des Nations Unies et administré par le Secrétaire général, exclusivement aux fins énoncées dans la présente résolution; | UN | " )ب( قيام المشتري في الدولة المعنية بدفع المبلغ الكامل لكل عملية شراء للنفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية مباشرة في حساب استئماني تنشئه اﻷمم المتحدة ويديره اﻷمين العام، ويخصص على وجه الحصر لتحقيق أغراض هذا القرار، |
Lors de ces réunions, le Chef du Comité a réaffirmé que le Gouvernement iraquien attachait une grande importance au respect des résolutions pertinentes de l'ONU et a fait savoir que le Comité n'avait pas l'intention de modifier le mécanisme visant à garantir le versement de 5 % des produits des ventes à l'exportation de pétrole et de produits pétroliers iraquiens au Fonds d'indemnisation. | UN | وخلال هذين الاجتماعين، أكد رئيس اللجنة مجددا الأهمية التي توليها الحكومة العراقية لكفالة مواصلة احترام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع، وأشار إلى أن اللجنة لا تعتزم تغيير الآلية الراهنة المتمثلة في إيداع نسبة خمسة في المائة من العائدات المتأتية من مبيعات النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية في صندوق التعويضات. |
À cette occasion, le Chef du Comité d'experts a réaffirmé que le Gouvernement iraquien attachait une grande importance au respect des résolutions pertinentes de l'ONU et a fait savoir que le Comité n'avait pas l'intention de modifier le mécanisme visant à garantir le versement de 5 % des produits des ventes à l'exportation de pétrole et de produits pétroliers iraquiens au Fonds d'indemnisation. | UN | وخلال هذا الاجتماع، كرر رئيس لجنة الخبراء الماليين العراقية تأكيد الأهمية التي توليها حكومة العراق لكفالة استمرار الامتثال لقرارات الأمم المتحدة الواجبة التطبيق، وأشار إلى أن اللجنة لا تعتزم تغيير الآلية الحالية القائمة على دفع نسبة 5 في المائة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات. |
Les réclamations qui ont été reconnues fondées donnent droit au versement d'indemnités prélevées sur le Fonds d'indemnisation des Nations Unies, qui est alimenté par un pourcentage du revenu des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | وتدفع التعويضات التي يوافق عليها من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يمول باقتطاع نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته. |
Les indemnités sont prélevées sur le Fonds d'indemnisation des Nations Unies, qui est alimenté par un pourcentage déterminé du produit des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | وتُسحب الأموال المخصصة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يتلقى نسبة مئوية من العائـدات المحقـقـة من مبيعات صادرات النفط العراقي ومنتجاته. |
Les réclamations qui ont été reconnues fondées donnent droit au versement d'indemnités prélevées sur le Fonds d'indemnisation des Nations Unies, qui est alimenté par un pourcentage du revenu des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | وتدفع التعويضات التي يوافق عليها من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يمول باقتطاع نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته. |
Les fonds utilisés pour le versement des indemnités proviennent de prélèvements sur le Fonds d'indemnisation, lequel reçoit un pourcentage du produit des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | وتؤخذ الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يحصل على نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته. |
Les indemnités sont prélevées sur le Fonds d'indemnisation des Nations Unies, qui est alimenté par un pourcentage déterminé du produit des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | وتُسحب الأموال المخصصة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يتلقى نسبة مئوية من العائـدات المحقـقـة من مبيعات صادرات النفط العراقي ومنتجاته. |
Les indemnités sont prélevées sur le Fonds d'indemnisation des Nations Unies, qui reçoit un pourcentage du revenu des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | وتؤخذ الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يحصل على نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته. |
364. On se souviendra qu'en conformité avec la résolution 706 (1991) du Conseil de sécurité, l'ONU a ouvert un compte-séquestre auquel devaient être versées les recettes de la vente de pétrole et de produits pétroliers iraquiens, de même que les contributions volontaires. | UN | ٤٦٣ - ومما يذكر أنه طبقا لقرار مجلس اﻷمن ٧٠٦ )١٩٩١(، قامت اﻷمم المتحدة بإنشاء حساب معلق تودع فيه عائدات بيع البترول العراقي والمنتجات البترولية العراقية والتبرعات. |