ويكيبيديا

    "et de promouvoir la diversité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعزيز التنوع
        
    • وتشجيع التنوع
        
    • ودعم التنوع
        
    Il est par ailleurs crucial que ces systèmes soient en mesure de respecter et de promouvoir la diversité en se fondant sur une compréhension universelle des besoins humains. UN ومما له أهمية بالغة أن هذه النظم يجب أيضاً أن تكون قادرة على احترام وتعزيز التنوع على أساس فهم شامل لاحتياجات الإنسان.
    Par ailleurs, le partenariat de l'ASEM est parvenu à des résultats importants pour ce qui est d'encourager les échanges culturels, éducatifs, intellectuels et interpersonnels, de développer et d'encourager la recherche, de renforcer les réseaux et de promouvoir la diversité culturelle. UN وعلاوة على ذلك، حققت شراكة الاجتماع الآسيوي الأوروبي نتائج جمة في زيادة التبادلات الثقافية، والتعليمية، والفكرية، والشعبية، وتوسيع وتسهيل البحث والاتصال الشبكي، وتعزيز التنوع الثقافي.
    Dans le cadre de nos engagements mondiaux et régionaux, nous avons organisé des conférences régionales et internationales sur la jeunesse en vue de sensibiliser la jeunesse elle-même et de promouvoir la diversité culturelle, le dialogue et la compréhension mutuelle entre les jeunes. UN وفي إطار التزاماتنا الإقليمية والعالمية، نستضيف مؤتمرات إقليمية ودولية معنية بالشباب لزيادة الوعي وتعزيز التنوع الثقافي والحوار والتفاهم المتبادل بين الشباب.
    Le plan fixe les objectifs à atteindre en matière d'égalité aux échelons supérieurs et demande à chaque membre du personnel de prendre sur soi-même d'assurer l'égalité et de promouvoir la diversité. UN وتحدد الخطة أهدافا للمساواة على مستويات كبار الموظفين وتطلب من كل عضو في هيئة الموظفين تحمل مسؤولية تأمين المساواة وتشجيع التنوع.
    3. Demandent instamment aux États de veiller à l'égalité de l'accès à tous les médias et de promouvoir la diversité des médias qui est indispensable pour faire comprendre au public les objectifs du Millénaire pour le développement et les problèmes mondiaux; UN 3 - تحث الدول على ضمان المساواة في الوصول إلى جميع المنافذ الإعلامية وتشجيع التنوع الإعلامي الذي هو أمر جوهري لتوعية الجمهور بالأهداف الإنمائية للألفية والقضايا العالمية؛
    Il note que ce nouveau plan permettra, par une action multidimensionnelle, de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité et l'égalité des chances. UN وتلاحظ اللجنة أن خطة العمل المنقحة ستستدعي جهداً متعدد الجوانب من أجل مناهضة التمييز العنصري ودعم التنوع وتكافؤ الفرص.
    4. Le Comité accueille avec satisfaction un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités réalisées par l'État partie afin de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité, notamment: UN 4- ترحب اللجنة بعدد من التطورات والأنشطة الإيجابية التي اضطلعت بها الدولة الطرف لمحاربة التمييز العنصري وتعزيز التنوع ومنها:
    Dans le même temps, le Département de l'appui aux missions poursuivra ses efforts en vue d'augmenter le nombre de femmes à toutes les classes et de promouvoir la diversité au sein des effectifs mondiaux de maintien de la paix, notamment parmi les hauts responsables. UN 122 - وفي الوقت ذاته، ستواصل إدارة الدعم الميداني بذل جهودها لزيادة عدد النساء في جميع الرتب وتعزيز التنوع داخل القوة العاملة في حفظ السلام على الصعيد العالمي، خاصة على مستوى رتب القيادات العليا.
    Les employeurs sont encouragés à élaborer des politiques d'aménagement raisonnable en matière de diversité de religion ou de conviction sur le lieu de travail, afin de prévenir ou de rectifier les situations de discrimination indirecte et de promouvoir la diversité et l'inclusion. UN 81 - ويُشَجَّع أصحاب العمل على وضع سياسات تيسيرية معقولة للتنوع الديني أو العقائدي في مكان العمل من أجل تجنب أو تصحيح أوضاع التمييز غير المباشر وتعزيز التنوع والإدماج.
    4) Le Comité accueille avec satisfaction un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités réalisées par l'État partie afin de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité, notamment: UN (4) ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي شهدها البلد وبالأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف لمحاربة التمييز العنصري وتعزيز التنوع ومنها:
    L'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités salue les travaux qu'a entrepris l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) dans le but de protéger les langues menacées et de promouvoir la diversité linguistique. UN وتُرحب الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات بالعمل الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) لحماية اللغات المهددة بالانقراض وتعزيز التنوع اللغوي.
    Le Secteur de la communication et de l'information de l'UNESCO a fourni des services d'expert et de conseil à la communauté maya au Guatemala pour l'aider à créer une chaîne de télévision communautaire afin de renforcer les moyens d'expression de la culture maya et de promouvoir la diversité culturelle. UN 43 - وقدم قطاع الاتصالات والإعلام في اليونسكو خبرته وخدماته الاستشارية إلى مجتمع المايا في غواتيمالا من أجل إنشاء قناة تلفزيونية أهلية، وذلك بهدف تعزيز التعبير عن ثقافة المايا وتشجيع التنوع الثقافي.
    Il note que ce nouveau plan permettra, par une action multidimensionnelle, de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité et l'égalité des chances. UN وتلاحظ اللجنة أن خطة العمل المنقحة ستستدعي جهداً متعدد الجوانب من أجل مكافحة التمييز العنصري ودعم التنوع وتكافؤ الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد