ويكيبيديا

    "et de protection des consommateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحماية المستهلك
        
    • وحماية المستهلكين
        
    • لحماية المستهلك وإنفاذ القانون
        
    COMPAL vise à assurer la durabilité des systèmes de concurrence et de protection des consommateurs dans les pays bénéficiaires. UN ويرمي البرنامج إلى ضمان استدامة نظم المنافسة وحماية المستهلك في البلدان المستفيدة.
    COMPAL vise à mettre en place durablement des systèmes de concurrence et de protection des consommateurs dans les pays bénéficiaires. UN ويرمي البرنامج إلى ضمان استدامة نظم المنافسة وحماية المستهلك في البلدان المستفيدة.
    Il fallait donc commencer par élaborer et par mettre en place des politiques de défense de la concurrence et de protection des consommateurs. UN وقالت إن الخطوة الأولى الواجب اتخاذها هي وضع سياسات المنافسة وحماية المستهلك ومتابعة هذه السياسات.
    Le projet de normes fixe les responsabilités des entreprises commerciales en matière de protection de l'environnement et de protection des consommateurs. UN وينص مشروع القواعد أيضاً على مسؤوليات لمؤسسات الأعمال التجارية فيما يتعلق بحماية البيئة وحماية المستهلك.
    Exécution du programme de politiques de concurrence et de protection des consommateurs en Amérique latine (COMPAL) dans les pays bénéficiaires. UN مواصلة تنفيذ البرنامج المعني بسياسات المنافسة وحماية المستهلكين والخاص بأمريكا اللاتينية.
    Le degré de concurrence et de protection des consommateurs variait selon les marchés. UN وتختلف الأسواق من حيث مستوى المنافسة وحماية المستهلك.
    Liens entre les questions de concurrence et de protection des consommateurs UN العلاقة بين قضايا المنافسة وحماية المستهلك
    Le Gouvernement a invité la CNUCED à donner suite à cette étude en fournissant son concours durant l'élaboration et l'adoption d'une législation et la mise en place d'un cadre institutionnel en matière de concurrence et de protection des consommateurs. UN وطلبت الحكومة من اﻷونكتاد أن يتابع ذلك بتوفير المساعدة من خلال إعداد واعتماد التشريع وإنشاء اﻹطار المؤسسي للمنافسة وحماية المستهلك.
    Cette initiative vise à contribuer au développement des meilleures pratiques en ce qui concerne la formulation et l'application effective du droit et des politiques en matière de concurrence et de protection des consommateurs en vue de promouvoir le développement. UN وتهدف هذه المبادرة إلى الإسهام في تطوير أفضل الممارسات في صياغة قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك وإنفاذها على نحو فعال من أجل تعزيز التنمية.
    L'Autorité péruvienne de la concurrence a indiqué que l'assistance technique assurée par le programme COMPAL contribue à renforcer les capacités techniques de l'INDECOPI sur les questions de concurrence et de protection des consommateurs. UN 58- وأفادت هيئة المنافسة في بيرو أن المساعدة التقنية التي يقدمها برنامج كومبال تسهم في تعزيز القدرات التقنية للمعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية الملكية الفكرية في مجال المنافسة وحماية المستهلك.
    II. Législation actuelle en matière de concurrence et de protection des consommateurs UN ثانياً- التشريعات الحالية بشأن المنافسة وحماية المستهلك
    Deux grandes institutions ont été établies en vertu de la législation seychelloise en matière de concurrence et de protection des consommateurs: la Commission des pratiques commerciales loyales et le Tribunal d'appel. UN 41- تنص تشريعات المنافسة وحماية المستهلك في سيشيل على مؤسستين رئيسيتين هما لجنة التجارة المنصفة ومحكمة الاستئناف.
    La durée de leur mandat devrait être augmentée à cinq ans, afin de leur permettre de pleinement contribuer aux activités de la Commission et d'acquérir suffisamment d'expérience dans le jugement d'affaires de concurrence et de protection des consommateurs. UN وينبغي أيضاً تمديد فترة الولاية إلى خمس سنوات، ليتمكن الأعضاء من الإسهام التام في عمليات اللجنة بما يكفي من الخبرة المتراكمة باعتبارهم حَكَمة في مجالي المنافسة وحماية المستهلك.
    Au cours du débat qui a suivi, de nombreux intervenants ont décrit leur dispositif institutionnel en matière de concurrence et de protection des consommateurs. UN ١٢- ووصف العديد من المتكلمين، في المناقشة التي أعقبت ذلك، الإطار المؤسسي للولايات المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في بلدانهم.
    La couverture de l'atelier par les médias ainsi que la conférence de presse donnée par le Président de l'Autorité de défense de la concurrence et de protection des consommateurs a contribué à sensibiliser les parties prenantes du secteur public et du secteur privé. UN وقد أسهم كل من التغطية الإعلامية لحلقة العمل والمؤتمر الصحفي الذي أجراه رئيس الهيئة المعنية بالمنافسة العادلة وحماية المستهلك في إذكاء الوعي فيما بين الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    Elle a appuyé la mise en place d'une infrastructure nationale de développement du commerce et de protection des consommateurs au Kenya, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie. UN ووفرت اليونيدو الدعم في إنشاء البنية الأساسية الوطنية لتنمية التجارة وحماية المستهلك في أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا.
    Il a été dit que la CNUCED avait joué un rôle notable dans l'élaboration des politiques de concurrence et de protection des consommateurs de nombreux pays en développement, PMA et pays en transition, aux niveaux aussi bien national que régional. UN وبيّنوا أن الأونكتاد قد أدى دوراً رئيسياً في وضع سياسات المنافسة وحماية المستهلك لدى كثير من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    À cet égard, les experts ont proposé que les gouvernements élaborent et mettent en œuvre des lois et politiques de concurrence et de protection des consommateurs qui se renforcent mutuellement, afin de promouvoir la création de marchés concurrentiels, l'intérêt des consommateurs, la compétitivité et le développement. UN وفي هذا الصدد، اقترح اجتماع الخبراء أن تضع الحكومات وأن تبقي على سياسات وقوانين متعاضدة للمنافسة وحماية المستهلك بهدف تعزيز الأسواق التنافسية ورفاه المستهلك والقدرة التنافسية والتنمية.
    Les groupements régionaux ont bénéficié d'une aide sur les politiques de concurrence et de protection des consommateurs. UN وقُدمت إلى المجموعات الإقليمية مساعدة بشأن سياسات المنافسة وحماية المستهلكين.
    Le travail de fond est assuré par le Service des politiques de concurrence et de protection des consommateurs de la CNUCED, sous la direction de son chef, Hassan Qaqaya. UN ويضطلع فرع سياسات المنافسة وحماية المستهلكين بأعمال الإعداد الفني لهذا الاستعراض تحت إشراف حسن قاقايا، رئيس الفرع.
    Aide apportée aux pays en cours d'accession à l'OMC et aux pays qui cherchent à renforcer leurs politiques de concurrence et de protection des consommateurs et leurs capacités en matière de promotion du développement. UN مساعدة البلدان السائرة في طريق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبلدان أخرى في تعزيز سياسات المنافسة وحماية المستهلكين وكذلك تعزيز القدرة على وضع السياسات للنهوض بالتنمية.
    Par ailleurs, la CNUCED a contribué à l'organisation, à San José, d'un atelier sur les meilleures pratiques du Réseau international de contrôle et de protection des consommateurs où une formation a été dispensée à l'ensemble du personnel de l'organisme de protection des consommateurs sur les questions d'application. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعم الأونكتاد تنظيم حلقة عمل بشأن الممارسات الفضلى المتبعة في الشبكة الدولية لحماية المستهلك وإنفاذ القانون في سان خوسيه، تلقى خلالها جميع موظفي وكالة حماية المستهلك التدريب على مسائل الإنفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد