Le Gouvernement a adopté le plan d'action de mise en œuvre de la Stratégie nationale de prévention et de protection des enfants contre la violence. | UN | واعتمدت الحكومة خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لوقاية وحماية الأطفال من العنف. |
Infrastructure médicale publique et privée de soins et de protection des enfants | UN | المرافق الطبية العامة والخاصة المسؤولة عن رعاية وحماية الأطفال |
Le programme aiderait à définir et à mettre en œuvre des politiques de santé et de protection des enfants et des jeunes, tout en privilégiant l'éducation. | UN | وسيفيد البرنامج في تصميم وتنفيذ السياسات المتعلقة بالشؤون الصحية وحماية الأطفال والشباب، وكذلك في التركيز على التعليم. |
La loi de 2011, appelée à faire date, constitue un événement marquant pour ce qui est de la protection de l'enfance et renforce le cadre juridique établi en matière de prise en charge et de protection des enfants, conformément aux engagements pris par le Bhoutan en vertu de la Convention. | UN | ويمثل قانون رعاية الطفل وحمايته لعام 2011 مَعْلماً بارزاً لحماية الأطفال وهو يعزز الإطار القانوني لرعاية الأطفال وحمايتهم عملاً بالتزام بوتان بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
L'évaluation des mécanismes de prévention et de protection des enfants contre la violence et la réparation des violences infligées aux enfants ainsi que la réadaptation et l'intégration des enfants victimes de violence; | UN | تقييم آليات الوقاية والحماية للأطفال من العنف، ومدى إنصاف ضحايا العنف من الأطفال وكيفية تأهيلهم وإعادة اندماجهم؛ |
Le programme aiderait à définir et à mettre en œuvre des politiques de santé et de protection des enfants et des jeunes, tout en privilégiant l'éducation. | UN | وسيفيد البرنامج في تصميم وتنفيذ السياسات المتعلقة بالشؤون الصحية وحماية الأطفال والشباب، وكذلك في التركيز على التعليم. |
Évaluation du programme de lutte contre la traite des enfants et de protection des enfants en Afrique occidentale | UN | تقييم برنامج الاتجار وحماية الأطفال في غرب أفريقيا |
33. Le Comité encourage les organisations non gouvernementales à accorder une attention accrue aux mesures de prévention et de protection des enfants contre la violence de l'État. | UN | 33- تشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على توجيه انتباه أكبر لوقاية وحماية الأطفال من عنف الدولة. |
258. La loi définit les normes minimales de soins, d'assistance, d'éducation et de protection des enfants défavorisés et vulnérables dont les parents ne peuvent s'occuper. | UN | 258- ينص الأمر على معايير دنيا لرعاية وتعليم وحماية الأطفال المحرومين والضعفاء الذين لا يستطيع والدوهم رعايتهم. |
33. Le Comité encourage les organisations non gouvernementales à accorder une attention accrue aux mesures de prévention et de protection des enfants contre la violence de l'État. | UN | 33- تشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على توجيه انتباه أكبر لوقاية وحماية الأطفال من عنف الدولة. |
L'article 9 énumère, quant à lui, les principes que la politique publique doit suivre en matière de bonne gouvernance, de gratuité de l'enseignement, de soins de santé de qualité et de protection des enfants contre toutes les formes de discrimination et d'exploitation. | UN | والمادة 9 تنص على مبادئ سياسة الدولة بشأن الحكم الصالح وتوفير التعليم المجاني والعناية الصحية الجيدة وحماية الأطفال من كل أشكال التمييز والاستغلال. |
Ces documents incluaient le Plan d'action national de lutte contre la traite d'êtres humains, la Stratégie nationale de prévention et de protection des enfants contre la violence et le Plan d'action y afférent. | UN | وهذه الوثائق تشمل خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والاستراتيجية الوطنية لوقاية وحماية الأطفال من العنف وخطة العمل المصاحبة لها. |
248. La Stratégie nationale de prévention et de protection des enfants contre la violence a été adoptée en décembre 2008. | UN | 248- واعتمدت الاستراتيجية الوطنية لوقاية وحماية الأطفال من العنف في كانون الثاني/يناير 2008. |
38. Le Comité engage vivement l'État partie à établir des procédures et des normes claires en matière de prise en charge et de protection des enfants victimes et/ou témoins d'actes criminels. | UN | 38- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير واضحة لرعاية وحماية الأطفال الضحايا و/أو شهود الجرائم. |
48. Afin de créer un milieu scolaire sûr, la Fondation du Jourdain a élaboré le Projet Écoles sûres en vue de répondre aux besoins des enfants et renforcer leurs droits et permettre également aux parents d'avoir accès aux informations relatives aux notions de prévention et de protection des enfants contre les mauvais traitements. | UN | 48- ولخلق بيئة آمنة في المدارس، نفذت مؤسسة " نهر الأردن " مشروع " مدارس آمنة " مستجيبة لاحتياجات الأطفال ومعززة لحقوقهم، كما يتلقى أرباب الأسر معلومات حول مفاهيم وقاية وحماية الأطفال من الإساءة. |
Les contributions reçues jusqu'en juillet 2011 ont été d'un secours essentiel pour relancer et promouvoir le processus de suivi de l'étude, plaider en faveur de nouvelles actions en matière de prévention de la violence et de protection des enfants contre ce phénomène et soutenir ces actions, et mobiliser les appuis. | UN | 115 - وكان للتبرعات التي تم تلقيها بحلول حزيران/يونيه 2011 دور حاسم في مباشرة وتعزيز عملية متابعة الدراسة، ومناصرة ودعم ما يحرز من تقدم من أجل منع العنف وحماية الأطفال منه، وكفالة دعم المكتب. |
c) La Stratégie nationale de lutte contre la traite des enfants et de protection des enfants victimes de la traite, adoptée en juillet 2008; | UN | (ج) اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال وحماية الأطفال المتجر بهم، في تموز/يوليه 2008؛ |
L'organisation a également suivi les réformes législatives en matière d'adoption internationale et de protection des enfants sans famille, notamment en Azerbaïdjan, en France, au Pérou et en Roumanie, à la demande d'organismes internationaux tels que l'UNICEF et l'Union européenne et des gouvernements de différents pays. | UN | كما تابعت المنظمة الإصلاحات التشريعية في مجال تبنِّي الأطفال على الصعيد الدولي وحماية الأطفال المحرومين من أُسرهم، لا سيما في أذربيجان، وبيرو، ورومانيا، وفرنسا بناء على طلب جهات دولية ذات مصلحة من قبيل اليونيسيف، والاتحاد الأوروبي، والحكومات الوطنية. |
Elle sert également de base à l'instauration d'une culture de respect des droits de l'enfant et de protection des enfants contre la violence, ainsi qu'au renforcement de la coopération avec les principaux alliés et parties prenantes. | UN | كما يضع أساساً لبناء ثقافة احترام حقوق الأطفال وحمايتهم من العنف، وتعزيز التعاون مع الجهات المعنية الأساسية والحلفاء الرئيسيين. |
Ce plan d'action renferme des mesures et activités d'assistance et de protection des enfants contre la violence sexuelle et la pédophilie. | UN | وتتضمن خطة العمل هذه تدابير وأنشطة لتقديم المساعدة إلى الأطفال وحمايتهم من الاعتداء الجنسي ومن الميل الجنسي إلى الأطفال. |
La loi prévoit aussi les modalités de prise en charge et de protection des enfants et des jeunes dans les circonstances où les parents, les familles et les communautés ne sont pas en mesure d'assumer ces fonctions. | UN | وينص القانون أيضاً على تقديم الرعاية والحماية للأطفال والشباب عندما يعجز الوالدان والأسرة والمجتمع المحلي عن ذلك. |
Création de deux bureaux de surveillance sociale et de protection des enfants dans les gouvernorats de Taïz et d'Houdeida, avec l'aide de la collectivité; | UN | تأسيس مكتبي للمراقبة الاجتماعية وحماية الطفولة بمحافظتي تعز والحديدة بمشاركة الأهالي؛ |