ويكيبيديا

    "et de réforme dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإصلاح في
        
    • والإصلاحات في
        
    Aucune nation ne peut prétendre ne pas avoir besoin de changement et de réforme dans ce cheminement vers la perfection. UN فليست هناك أمة يمكنها الادعاء أنها لا تحتاج إلى التغيير والإصلاح في هذه الرحلة نحو الكمال.
    Pendant plusieurs mois, il s'est employé à appliquer un programme d'action portant sur les questions de circulation et de réforme dans le territoire palestinien occupé. UN وخلال شهور عديدة سعى إلى أن يقدم خطة تغطي المسائل المتعلقة بالتنقل والإصلاح في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Dans ce contexte, ils insistent en particulier sur la nécessité de lutter contre la criminalité organisée qui constitue un obstacle majeur au processus de démocratisation et de réforme dans la région. UN وفي هذا السياق، شددوا بوجه خاص على مسألة الجريمة المنظمة، التي تشكل عائقا رئيسيا في وجه عمليتي الديمقراطية والإصلاح في المنطقة.
    Cette situation fait échec aux efforts de développement et de réforme dans la région, qui devrait jouer un rôle culturel important plutôt que de se préoccuper d'un combat onéreux. UN وهذه الحالة تحبط جهود التنمية والإصلاح في المنطقة، التي ينبغي لها أن تؤدي دورا ثقافيا هاما بدلا من أن تنشغل بالصراع الذي يكلفها الكثير.
    Il continue toutefois d'y avoir besoin d'un financement officiel plus important de la balance des paiements pour appuyer des programmes plus énergiques d'ajustement et de réforme dans la région. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى تمويل موازين المدفوعات لدعم برامج أقوى في مجالي التكيف والإصلاحات في المنطقة.
    Ces élections représentaient une étape importante sur la voie de la consolidation des principes de démocratie et de pluralisme politique et un renforcement du processus de développement, de modernisation et de réforme dans ce pays arabe; UN واعتبر أن هذه الانتخابات تُشكل محطة هامة في مسار ترسيخ مبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية وتعزيز مسيرة التطوير والتحديث والإصلاح في الوطن العربي.
    Des dispositions flexibles et de longues périodes de transition peuvent également être nécessaires pour réduire les coûts et les éventuelles incidences négatives des mesures d'ajustement et de réforme dans les PMA. UN وقد يُحتاجُ أيضاً إلى أحكام مرنة وفترات انتقالية طويلة لخفض تكاليف إجراءات التكييف والإصلاح في أقل البلدان نمواً والحد من آثارها السلبية الممكنة.
    Le Sommet arabe de Tunis, qui s'est tenu en mai 2004, a débouché sur un pacte relatif au processus de développement, de modernisation et de réforme dans le monde arabe, en vue d'une action arabe conjointe. UN وقد تبنت القمة العربية في تونس، التي عقدت في شهر أيار/مايو 2004، وثيقة " مسيرة التطوير والتحديث والإصلاح في الوطن العربي " لتطوير العمل العربي المشترك.
    91. Mme ESPINOSA CANTELLANO (Mexique), prenant la parole au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, félicite M. Magariños d'avoir transformé l'ONUDI en un modèle d'efficacité administrative et de réforme dans le système des Nations Unies. UN 91- السيدة إسبينوزا كانتيلانو (المكسيك): تكلمت بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، وهنأّت السيد ماغارينيوس على تحويله اليونيدو إلى نموذج يحتذى به للكفاءة الإدارية والإصلاح في منظومة الأمم المتحدة.
    Israël doit également se retirer des hauteurs du Golan syrien et des fermes de Cheba'a au Sud-Liban. Le conflit israélo-arabe demeure un facteur dominant de nombreux problèmes au Moyen-Orient, comme il l'a été depuis six décennies. Ce conflit a donné naissance au terrorisme et au fondamentalisme et représente un obstacle essentiel aux efforts de développement et de réforme dans la région. UN إن الصراع العربي - الإسرائيلي لا يزال يهيم ويطغى على جميع القضايا في منطقة الشرق الأوسط طيلة العقود الستة الماضية، مما أدى بدوره إلى تنامي التطرق والإرهاب، وشكل معوقا أساسيا لمساعي التنمية والإصلاح في المنطقة التي يفترض أن تؤدي دورا حضاريا بدلا من انشغالها بالصراعات التي تستنفذ طاقتها وتبدد مواردها.
    Nous ne doutons pas que l'expérience acquise dans le cadre de la MINUBH facilitera dans une large mesure le mandat de la Mission de police de l'Union européenne, qui est axé sur une formation plus approfondie des responsables de la police et de la justice et sur le suivi du processus de restructuration des institutions et de réforme dans le domaine de l'état de droit. UN ونحن على ثقة من أن خبرات البعثة ستيسر إلى حد كبير ولاية بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي التي تركز على المضي في تثقيف الشرطة والمسؤولين بجهاز القضاء، فضلا عن رصد عملية إعادة تشكيل المؤسسات والإصلاحات في قطاع حكم القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد