La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعُلِّقت الجلسة لتخصيص فترة للأسئلة والأجوبة غير الرسمية. |
La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعُلقت الجلسة لفترة من الأسئلة والأجوبة غير الرسمية. |
Le plus souvent, l'information publiée était organisée sous forme de questions et de réponses pour faciliter sa consultation à des fins opérationnelles. | UN | وفي معظم الأحيان، تم إصدار منشورات عن المعارف التقييمية على هيئة أسئلة وأجوبة لتحقيق الغاية المرجوة منها للأغراض التنفيذية. |
On y trouvait des informations sur l'utilisation de l'énergie, sur l'environnement et sur les économies d'énergie, informations qui étaient présentées sous la simple forme de questions et de réponses. | UN | وقد وفرت معلومات عن استخدام الطاقة، والبيئة، والاقتصاد في استخدام الطاقة في شكل أسئلة وأجوبة بسيطة. |
Il prie le Secrétaire général de faire apparaître dans son rapport annuel le nombre de demandes d'information présentées et de réponses données. | UN | وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يضمّن تقريره السنوي موجزا عدديا عن طلبات المعلومات والردود عليها. |
Un échange de questions et de réponses s'en est suivi. | UN | ثم تلا ذلك فترة لطرح الأسئلة والرد عليها. |
Les déclarations liminaires des participants seront suivies d’un échange de questions et de réponses. | UN | وستعقب الملاحظــات الاستهلاليــة ﻷعضــاء فريـــق المناقشة جلسة لطرح اﻷسئلة والاجابة عنها. |
La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعلقت الجلسة لعقد جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة. |
La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعُلقت الجلسة لفترة غير رسمية خُصصت للأسئلة والأجوبة. |
La Commission devrait passer rapidement à l'échange de questions et de réponses sur les détails des propositions, puis à l'examen en bonne et due forme d'un projet de résolution. | UN | ويتعين أن تنتقل اللجنة بسرعة إلى الأسئلة والأجوبة المتعلقة بتفاصيل المقترحات وأن تجري مناقشة جادة بشأن مشروع القرار. |
La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعُلقت الجلسة لإفساح المجال لفترة غير رسمية من الأسئلة والأجوبة. |
La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعُلقت الجلسة لإفساح المجال لفترة غير رسمية من الأسئلة والأجوبة. |
La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعُلقت الجلسة إفساحاً للمجال لفترة أسئلة وأجوبة غير رسمية. |
Ces exposés ont été suivis par une session interactive de questions et de réponses entre les délégations et les participants aux débats et par des observations préparées par neuf délégations. | UN | وأعقب هذه الإحاطات فترة أسئلة وأجوبة بين الوفود والمشاركين في حلقة النقاش، تلتها ملاحظات أدلت بها تسعة وفود. |
La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعُلقت الجلسة إفساحاً للمجال لفترة أسئلة وأجوبة غير رسمية. |
La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعُلقت الجلسة إفساحاً للمجال لفترة أسئلة وأجوبة غير رسمية. |
Il prie le Secrétaire général de faire apparaître dans son rapport annuel le nombre de demandes d'information présentées et de réponses données. | UN | وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يضمّن تقريره السنوي موجزا عدديا عن طلبات المعلومات والردود عليها. |
Le Comité spécial prie le Secrétaire général d'indiquer dans son rapport annuel le nombre de demandes d'information présentées et de réponses données. | UN | تطلب اللجنة الخاصة من الأمين العام أن يضمّن تقريره السنوي موجزا رقميا عن طلبات المعلومات والردود عليها. |
La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعُلقت الجلسة لإتاحة فترة غير رسمية لطرح الأسئلة والرد عليها. |
Les déclarations liminaires des participants seront suivies d’un échange de questions et de réponses. | UN | وستعقب الملاحظــات الاستهلاليــة ﻷعضــاء فريـــق المناقشة جلسة لطرح اﻷسئلة والاجابة عنها. |
Il aurait besoin de ressources supplémentaires et de réponses en temps utile de la part des États Membres pour développer cette base de données et la mettre à jour régulièrement, car il s'agit d'une initiative importante. | UN | وسيكون من اللازم على الدول الأعضاء تقديم موارد إضافية واستجابات في الوقت المناسب لتطوير هذا العمل المهم واستكماله على نحو منتظم. |
Plaquette publiée sous forme de questions et de réponses, qui explique les principes de la Charte ainsi que la structure et le rôle des Nations Unies. | UN | نهج ينبني على طريقة السؤال والجواب لفهم مبادئ الميثاق وهيكل ووظائف اﻷمم المتحدة. |
Ces exposés portaient sur les procédures douanières américaines et ont été suivis d'un échange de questions et de réponses. | UN | وقد أعقب بياناهما عن موضوع اجراءات الجمارك بالولايات المتحدة فترة سؤال وجواب. |
«Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer mes remerciements à l'Organisation des Nations Unies pour les efforts précieux qu'elle accomplit dans la recherche de solutions et de réponses aux questions brûlantes relatives aux problèmes sociaux que nous rencontrons aujourd'hui. | UN | " أود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷعرب عن تقديري للجهود القيمة التي تبذلها اﻷمم المتحدة للبحث عن حلول وإجابات لما تثيره المشاكل الاجتماعية من أسئلة ملحة نواجهها اليوم. |
La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعلقت الجلسة لطرح أسئلة والإجابة عليها في إطار جلسة غير رسمية. |
La réunion, parrainée par les délégations du Royaume-Uni et du Brésil, sera suivie d’une période de questions et de réponses. | UN | ويلي الجلسة اﻹعلامية، التي يشترك في رعايتها وفدا المملكة المتحدة والبرازيل، فترة لﻷسئلة واﻷجوبة. |