ويكيبيديا

    "et de réseaux régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشبكات الإقليمية
        
    • وشبكات إقليمية
        
    • وترتيبات للتواصل الإقليمي
        
    L'aspect régional est particulièrement important dans la coopération entre les services de détection et de répression, comme le montre la multitude d'organisations et de réseaux régionaux. UN 37- وللتعاون الإقليمي في مجال إنفاذ القانون أهمية خاصة، حسبما يتبين من تعدُّد المنظمات والشبكات الإقليمية.
    Les ateliers seront réalisés en collaboration avec un large éventail d'organisations, de centres et de réseaux régionaux ainsi qu'avec le Programme d'appui mondial aux PNA pour faciliter l'appui technique aux PMA. UN وستُعقد حلقات العمل بالتعاون مع طائفة واسعة من المنظمات، والمراكز والشبكات الإقليمية الخاصة بكل منطقة إقليمية وبرنامج الدعم العالمي لخطة التكيف الوطنية لصالح أقل البلدان نمواً.
    5. Mobilisation d'organisations, de centres et de réseaux régionaux supplémentaires dans la mise en œuvre du programme de travail en faveur UN 5- إشراك مزيد من المنظمات والمراكز والشبكات الإقليمية في تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً
    Le Sommet devrait en particulier militer pour la mise en place d'institutions et de réseaux régionaux et sous-régionaux pour soutenir ces initiatives. UN وينبغي لمؤتمر القمة بصورة خاصة أن يدعو إلى إقامة مؤسسات وشبكات إقليمية ودون إقليمية لدعم المبادرات المذكورة أعلاه.
    La mise en place de mécanismes et de réseaux régionaux d’échange d’informations à ces fins devrait être encouragée. UN وينبغي تشجيع إقامة آليات وشبكات إقليمية لتقاسم المعلومات لهذه اﻷغراض.
    d) D'aider les membres et membres associés à résoudre leurs problèmes de sécurité énergétique grâce à : i) l'élaboration conjointe de scénarios concernant la sécurité énergétique; et ii) l'organisation de réunions et de réseaux régionaux visant à promouvoir l'échange d'expérience et d'information; UN (د) مساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين في مواجهة التحديات التي تواجههم في مجال أمن الطاقة من خلال: ' 1` وضع سيناريوهات أمن الطاقة بطريقة تعاونية؛ و ' 2` تنظيم اجتماعات وترتيبات للتواصل الإقليمي ترمي إلى تشجيع تبادل الخبرات والمعلومات؛
    Le Groupe d'experts a pris note de la participation actuelle d'un large éventail d'organisations, ainsi que de centres et de réseaux régionaux, à la mise en œuvre de son programme de travail pour 2014-2015. UN 55- أشار فريق الخبراء إلى استمرار عمله مع مجموعة واسعة من المنظمات والمراكز والشبكات الإقليمية في تنفيذ برنامج عمله للفترة 2014-2015.
    199. La Conférence se félicite de la mise en place du Réseau mondial de groupes de réflexion sur le développement, composé d'institutions nationales et de réseaux régionaux. UN 199- ويرحب المؤتمر بإنشاء الشبكة العالمية لمراكز البحوث المتخصصة في مجال التنمية، بإشراك المؤسسات على المستوى القطري والشبكات الإقليمية.
    199. La Conférence se félicite de la mise en place du Réseau mondial de groupes de réflexion sur le développement, composé d'institutions nationales et de réseaux régionaux. UN 199- ويرحب المؤتمر بإنشاء الشبكة العالمية لمراكز البحوث المتخصصة في مجال التنمية، بإشراك المؤسسات على المستوى القطري والشبكات الإقليمية.
    199. La Conférence se félicite de la mise en place du Réseau mondial de groupes de réflexion sur le développement, composé d'institutions nationales et de réseaux régionaux. UN 199- يرحب المؤتمر بإنشاء الشبكة العالمية لمراكز البحوث المتخصصة في مجال التنمية، بإشراك المؤسسات على المستوى القطري والشبكات الإقليمية.
    Les femmes des pays d'Europe centrale et orientale et de la CEI avaient besoin d'informations et de réseaux régionaux pour s'éduquer et s'instruire mutuellement et pour entreprendre des efforts concertés de plaidoyers. UN وكانت النساء في وسط وشرق أوروبا/رابطة الدول المستقلة في حاجة إلى شبكات المعلومات والشبكات الإقليمية بغية تثقيف أنفسهن وبعضهن البعث والاضطلاع بمبادرات تعاونية للدعوة.
    Des présentations et débats de groupe ont permis de faire ressortir bon nombre d'initiatives et de réseaux régionaux utiles dans le cadre desquels des organisations, y compris des ONG, assurent la promotion de la coopération régionale sur différentes questions relatives aux changements climatiques. UN وسلطت عروض الخبراء ومناقشاتهم الضوء على العديد من المبادرات والشبكات الإقليمية المفيدة، التي تعمل من خلالها المنظمات، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على تشجيع التعاون الإقليمي في مختلف القضايا المتعلقة بتغير المناخ.
    Il a décidé de continuer de prendre contact avec un grand nombre d'organisations, de centres et de réseaux régionaux dans le cadre de l'appui aux PMA, compte tenu des avis de participants, lors des ateliers de formation régionaux, sur l'intérêt de la participation d'entités régionales. UN وقرّر المضي في التواصل مع طائفة واسعة من المنظمات والمراكز والشبكات الإقليمية في إطار دعم أقل البلدان نمواً، مع مراعاة التعقيبات المقدمة من المشاركين خلال حلقات العمل التدريبية الإقليمية بشأن قيمة إشراك كيانات إقليمية.
    Le Groupe d'étude a fait un usage inédit des modalités des séances plénières, consultations officieuses, discussions avec les parties prenantes et contacts électroniques directs avec des publics disséminés à travers le monde en vue de mettre en place toute une série de groupes de travail et de réseaux régionaux. UN 32 - وقد أبدعت فرقة العمل في استعمال طرائق الجلسات العامة والمشاورات غير الرسمية والمناقشات مع الجهات المعنية والحملات الإلكترونية لتوعية الجماهير عبر العالم من أجل إقامة شبكة عالمية من الأفرقة العاملة والشبكات الإقليمية.
    En tant que réseau de réseaux, l'Alliance mondiale devrait s'acquitter de sa mission en offrant un forum et une tribune mondiaux multipartites pour le dialogue et la promotion intersectoriels et en étant le catalyseur de partenariats et de réseaux régionaux orientés vers l'action et faisant intervenir plusieurs parties prenantes sous son égide. UN والتحالف العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وهو شبكة جامعة لعدة شبكات، سيعمل فيما يتوقع، من أجل أداء المهمة المنوطة به من خلال توفير محفل عالمي جامعي ومتعدد أصحاب المصلحة ومنطلق للحوار والدعوة لرسم السياسات الشاملة للقطاعات من خلال حفز أصحاب المصلحة المتعددين والشراكات ذات التوجه العملي والشبكات الإقليمية التي تحظى بالتشجيع ويحميها غطاء التحالف.
    La collaboration multinationale sur les questions qui se posent aux Gouvernements telles que l'évaluation des programmes sur la pauvreté, la mobilisation des ressources pour l'atténuation de la pauvreté, et l'impact des réformes économiques, se trouvera facilitée par la création de tribunes et de réseaux régionaux. UN وسوف يسهل تحقيق التعاون بين اﻷقطار بشأن قضايا السياسة المشتركة مثل تقييم برامج الفقر وتعبئة الموارد لتخفيف حدة الفقر وأثر اﻹصلاح الاقتصادي، وذلك من خلال إنشاء منابر وشبكات إقليمية.
    Une base de données répertoriant plus de 250 institutions, autorités locales et initiatives communautaires a été créée; les informations rassemblées serviront de fondement à une enquête à venir ayant pour objet la constitution d'un réseau mondial et de réseaux régionaux. UN وقد أُنشئت قاعدة بيانات تضم أكثر من 250 مؤسسة وسلطة محلية ومبادرة شعبية، وستُشكّل البيانات التي يتم جمعها أساسا لمواصلة البحوث الهادفة إلى إقامة شبكة عالمية وشبكات إقليمية.
    La création de conditions favorables, au niveau international, est un autre domaine de préoccupation et d’action, cette action pouvant consister à soutenir l’établissement d’associations et de réseaux régionaux et à faciliter la tâche du nombre grandissant d’organisations non gouvernementales ayant le statut consultatif auprès du Conseil. UN وكان الدعم من أجل إيجاد بيئة مواتية على الصعيد الدولي مجالا آخر من مجالات الاهتمام والعمل، يتراوح بين المساعدة في إنشاء رابطات وشبكات إقليمية وبين تيسير الترتيبات للعدد المتزايد من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس.
    f) Il faudrait encourager la mise en place de mécanismes et de réseaux régionaux d'échange d'informations afin de réaliser les objectifs susmentionnés; UN )و( ينبغي التشجيع على إنشاء آليات وشبكات إقليمية لتقاسم المعلومات المتعلقة باﻷغراض المذكورة أعلاه؛
    d) D'aider les membres et membres associés à résoudre leurs problèmes de sécurité énergétique grâce à i) l'élaboration conjointe de scénarios concernant la sécurité énergétique et ii) l'organisation de réunions et de réseaux régionaux visant à promouvoir l'échange d'expérience et d'information ; UN (د) مساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين في مواجهة التحديات التي تواجههم في مجال أمن الطاقة من خلال: ' 1` وضع سيناريوهات أمن الطاقة بطريقة تعاونية؛ و ' 2` تنظيم اجتماعات وترتيبات للتواصل الإقليمي ترمي إلى تشجيع تبادل الخبرات والمعلومات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد