Dans ces cas-là, la Cisjordanie était encore divisée en deux, les zones de Khan Younis et de Rafah, au sud, étant coupées de la ville de Gaza, au nord. | UN | وفي هذه الحالة، ظل قطاع غزة مقسما فعليا إلى قسمين، بأن عزلت منطقتا خان يونس ورفح في الجنوب عن مدينة غزة في الشمال. |
Des bandes rivales ont échangé des coups de feu dans les camps de réfugiés de Shabura et de Rafah; une femme a été blessée. | UN | وتبادلت جماعات متنافسة النيران في مخيمي شبورة ورفح للاجئين. وأصيبت امرأة. |
Ce terrain a servi à la réinstallation de 620 familles, nucléaires et élargies, venues des régions de Khan Younis et de Rafah, où les habitations avaient été détruites par les multiples opérations militaires. | UN | وتستخدم هذه الأرض في أغراض إعادة تسكين 620 من الأسر النواتية والأسر الممتدة في منطقتي خان يونس ورفح اللتين أسفرت العمليات العسكرية المتكررة فيهما عن تدمير مآويها. |
Dans ces cas-là, la bande de Gaza était encore divisée en deux, les zones de Khan Younis et de Rafah, au sud, étant coupées de la ville de Gaza, au nord. | UN | وفي حالات كهذه ظل قطاع غزة مقسما تقسيما فعليا يقطع منطقتي خان يونس ورفح في الجنوب عن مدينة غزة في الشمال. |
De nouveaux bâtiments ont été ajoutés aux centres de réadaptation communautaires de Jabalia et de Rafah. | UN | وأُضيفت أبنية جديدة إلى مراكز التأهيل الاجتماعي في جباليا ورفح. |
La fermeture des points de passage d'Erez et de Rafah empêche les malades d'être évacués vers Israël, la Cisjordanie ou l'Égypte. | UN | ويحول إغلاق المعابر في أريتس ورفح دون نقل المرضى إلى إسرائيل، أو الضفة الغربية، أو مصر. |
Des représentants des centres de réadaptation communautaires de Jabalia et de Rafah ont participé à un atelier sur les facilités mises à la disposition des handicapés dans le milieu de Gaza. | UN | وشارك ممثلون عن مراكز التأهيل الاجتماعي في جباليا ورفح في حلقة للمناقشة حول التسهيلات التي تتيحها البيئة المادية في غزة للمعاقين. |
La liberté de circulation extrêmement restreinte pour entrer à Gaza ou en sortir par les points de passage d'Erez et de Rafah continuait de causer des difficultés à la population civile, notamment aux malades en attente de soins médicaux. | UN | ولا تزال الحركة المحدودة للغاية للسكان للدخول إلى غزة والخروج منها عبر معبري إريز ورفح تؤثر على السكان المدنيين، بما في ذلك المرضى الذين ينتظرون علاجا طبيا. |
Le point de passage de Sufa a été ouvert cinq jours pendant la semaine qui s'est achevée le 24 juin 2008, tandis que ceux de Kerem Shalom et de Rafah sont demeurés fermés. | UN | وفُتح معبر صوفا لمدة خمسة أيام خلال الأسبوع المنتهي في 24 حزيران/يونيه 2008، في حين ظل معبرا كرم أبو سالم ورفح مغلقين. |
Les Palestiniens ont signalé d'autres affrontements dans les camps de réfugiés de Jabalia et de Rafah où trois résidents ont été blessés. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 21 décembre 1993) | UN | وأفاد فلسطينيون عن وقوع مزيد من الاشتباكات في مخيمي جباليا ورفح للاجئين حيث أصيب ثلاثة من السكان بجراح. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣( |
374. Le 17 mai 1994, il a été signalé que le couvre-feu nocturne (à partir de 20 ou 21 heures) qui était en vigueur dans la bande de Gaza depuis sept ans était levé, du moins officieusement, dans plusieurs secteurs et notamment dans ceux de Khan Younis et de Rafah. | UN | ٣٧٤- في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، أبلغ أن حظر التجول في الليل، الذي كان ساريا في قطاع غزة لمدة سبع سنوات، قد رفع، لكن بصورة غير رسمية، في عدة مناطق مثل خان يونس ورفح والمواقع اﻷخرى. |
Les centres d'activités pour les jeunes de Khan Younis et de Rafah, se montrant capables de s'adapter à une situation de malaise politique, ont accueilli des étudiants de l'Université islamique ainsi que leurs professeurs, de façon que les premiers, incapables de se rendre à l'université de la ville de Gaza, puissent tout de même poursuivre leurs études. | UN | ومما يبين قدرة المراكز على التكيف في أوقات الاضطراب السياسي، فإن مركزا أنشطة الشباب في خان يونس ورفح قد استضافا طلابا من الجامعة الإسلامية هم وأساتذتهم، تمكينا لهم من مواصلة دراستهم، لعدم تمكنهم من السفر كالمعتاد إلى الجامعة في مدينة غزة. |
Depuis le 8 octobre, les déplacements entre le nord et le sud de la bande de Gaza sont sérieusement limités et il est presque impossible de se rendre de la ville de Gaza dans les villes de Khan Yunis et de Rafah. | UN | ومنذ 8 تشرين الأول/أكتوبر تفرض قيود عديدة على المرور بين شمال وجنوب قطاع غزة وعلى الحركة بين مدينة غزة ومدينتي خان يونس ورفح بالكامل تقريباً. |
Des centaines de maisons ont été entièrement démolies dans les camps de réfugiés de Khan Yunis et de Rafah, des bâtiments ont été bombardés à Gaza et des terres agricoles fertiles ont été nivelées par des bulldozers afin de créer des zones tampons incultivables destinées à recevoir des routes réservées aux colons. | UN | وحُوِّلت مئات من المنازل في مخيمات اللاجئين في خان يونس ورفح إلى أنقاض، وقصفت مدينة غزة بالقنابل و " اجتاحت " الجرافات الأراضي الزراعية الخصبة لإنشاء مناطق قاحلة فاصلة للطرق المخصصة للمستوطنين. |
Le jeudi 9 janvier, les forces d'occupation israéliennes ont bombardé plusieurs quartiers dans les villes de Khan Younis et de Rafah, situées dans la bande de Gaza, y causant d'importantes destructions, ont détenu de nouveaux citoyens lors de raids menés sur le village d'alJadida près de Djénine et ont atteint mortellement à la tête Abdallah Ali, 40 ans. | UN | وفي يوم الخميس 9 كانون الثاني/يناير، قصفت قوات الاحتلال الإسرائيلي عدة أحياء في مدينتي خان يونس ورفح بقطاع غزة، فألحقت أضراراً شديدة بكثير منها واعتقلت مزيد من المواطنين في غارات شنتها على قرية الجديدة بالقرب من جنين وقتلت عبدالله علي (وعمره 40 عاماً) بإطلاق النار عليه فأصابته إصابة مميتة في رأسه. |
À l'appel du Hamas, une grève générale en signe de protestation contre l'accord d'Oslo a été suivie dans la bande de Gaza, à l'exception de Khan Younis et de Rafah. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 14 janvier 1994) | UN | ونفذ إضراب عام دعت إليه حماس للاحتجاج على اتفاق أوسلو وذلك في قطاع غزة، باستثناء خان يونس ورفح. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤( |
Deux adolescents arabes ont été abattus par des soldats à Hébron et à Jéricho (voir liste) et des dizaines de Palestiniens (ayant entre 50 et 60 ans) ont été blessés lors de violents affrontements dans les territoires (Hébron, Jéricho, Jabalia, Bureij et camps de réfugiés de Shati, de Nuseirat, de Khan Younis et de Rafah). | UN | وأطلق جنود النار على اثنين من الفتيان العرب فقتلوهما في الخليل وأريحا )انظر القائمة(، في حين أصيب عشرات من الفلسطينيين )بين ٥٠ و ٦٠( بجروح أثناء اشتباكات عنيفة وقعت في اﻷراضي )الخليل، وأريحا، وجباليا، والبريج، ومخيمات الشاطئ والنصيرات وخان يونس ورفح للاجئين(. |