ويكيبيديا

    "et de rationaliser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وترشيد
        
    • وتبسيط
        
    • وترشيدها
        
    • وتبسيطها
        
    • وفي مسألة تبسيط
        
    • هذا الاستعراض تنسيق
        
    • ولتبسيط
        
    • وترشيده
        
    • وتبسط
        
    • فضلا عن تبسيط
        
    Décide d'améliorer encore ses procédures et de rationaliser l'utilisation du temps imparti à ses sessions ordinaires, de la manière suivante : UN يقرر مواصلة تحسين اجراءاته وترشيد استغلال وقت دورات المجلس التنفيذي العادية، وذلك على النحو التالي:
    Décide d'améliorer encore ses procédures et de rationaliser l'utilisation du temps imparti à ses sessions ordinaires, de la manière suivante : UN يقرر مواصلة تحسين اجراءاته وترشيد استغلال وقت دورات المجلس التنفيذي العادية، وذلك على النحو التالي:
    Pour atteindre cet objectif, il est essentiel de renforcer la confiance, d'associer le personnel aux activités, d'améliorer les méthodes de travail et de rationaliser les structures et les fonctions. UN وأضاف قائلا إن تعزيز الثقة، وإشراك الموظفين وتحسين أساليب العمل وترشيد الهياكل والمهام هي مفاتيح تحقيق ذلك الهدف.
    Nous convenons pleinement qu'il est nécessaire de réduire le gaspillage au minimum et de rationaliser le fonctionnement. UN ونحن نوافق تماما على أن من الضروري تخفيض التبذير الى الحد اﻷدنى المستطاع، وتبسيط العمليات.
    Il a à plusieurs reprises mis en évidence la nécessité de modifier en profondeur et de rationaliser le CRS lui-même. UN ويشير التقرير في مواضع عديدة إلى الحاجة إلى تعديل وتبسيط إطار النتائج الاستراتيجي ذاته بصورة كبيرة.
    La multiplicité des initiatives régionales a empêché une intégration effective jusqu'à présent, et on a donc entrepris d'harmoniser et de rationaliser les arrangements existants. UN وقد تسبب تعدد المبادرات الإقليمية في عرقلة التكامل الفعال، لذا فقد بدأ التنسيق بين الترتيبات القائمة وترشيدها.
    On examine actuellement les façons de renforcer et de rationaliser les garanties. UN وتجــري اﻵن دراســـة الوسائل التي تكفل تعزيز الضمانات وتبسيطها.
    Je signale aussi la nécessité de renforcer et de rationaliser l'Organisation des Nations Unies, ainsi que ses principaux organes. UN وأشير كذلك إلى الحاجة إلى تعزيز وترشيد الأمم المتحدة، بكل أجهزتها الرئيسية.
    Une fusion aurait en outre l'avantage de combiner les forces des deux entités et de rationaliser les services et pratiques du système commun en matière d'achats. UN وستكون الفوائد الإضافية لهذا الدمج هي توحيد نواحي القوة فيهما وترشيد خدمات وممارسات الشراء في النظام الموحد.
    Faute d'un progrès dans ce sens, il sera difficile de détourner l'attention du contrôle des moyens et de rationaliser les documents budgétaires. UN وفي حالة عدم إحراز تقدم في هذا المجال، فسيتعذر عدم التركيز على مراقبة الوسائل وترشيد وثائق الميزانية.
    Le fait de produire des rapports et des résolutions moins nombreux mais mieux ciblés et de rationaliser l'ordre du jour pourrait améliorer la qualité de ses travaux. UN وأردف قائلا إن إصدار عدد أقل من التقارير والقرارات الأكثر تركيزا، وترشيد جدول الأعمال، من شأنهما تحسين نوعية عملها.
    Considérant également qu'il est important de mettre en valeur les ressources en eau de ces États et de rationaliser l'emploi desdites ressources, UN وإذ يدرك أيضا أهمية تنمية موارد المياه لتلك الدول وترشيد استعمالها،
    Le Comité consultatif estime toutefois qu'il y a encore lieu d'améliorer et de rationaliser la présentation des budgets des opérations de maintien de la paix. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة الاستشارية وجوب زيادة تحسين وترشيد شكل ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Le but d'ensemble est de renforcer le CCI et de rationaliser ses méthodes de travail et sa méthode de programmation afin d'accroître sa productivité et d'améliorer son fonctionnement. UN وأما الهدف العام فهو تعزيز الوحدة وتبسيط إجراءات عملها واسلوب برمجتها بغية تعزيز إنتاجياتها وأدائها.
    Le but d'ensemble est de renforcer le CCI et de rationaliser ses méthodes de travail et sa méthode de programmation afin d'accroître sa productivité et d'améliorer son fonctionnement. UN وأما الهدف العام فهو تعزيز الوحدة وتبسيط إجراءات عملها واسلوب برمجتها بغية تعزيز إنتاجياتها وأدائها.
    Il importait néanmoins de revoir les procédures et de rationaliser l'établissement de comptes rendus. UN وهناك مع ذلك حاجة الى إعادة النظر في اﻹجراءات وتبسيط عملية توفير محاضر الجلسات.
    Les autorités iraquiennes s'efforcent également de faire mieux connaître les possibilités d'investissement dans le pays et de rationaliser les procédures administratives au bénéfice des investisseurs. UN وقال إن السلطات العراقية تسعى جاهدة للتعريف بالفرص الاستثمارية المحلية وتبسيط الإجراءات البيروقراطية أمام المستثمرين.
    L'objectif est de continuer à réduire le nombre des fonds d'affectation spéciale, de regrouper les activités et de simplifier et de rationaliser la structure de la coopération technique de la CNUCED. UN والهدف هو مواصلة تقليل عدد الصناديق الاستئمانية وتجميع الأنشطة وتبسيط وتهذيب هيكل التعاون التقني للأونكتاد.
    De même, il conviendrait, dans toute la mesure possible, d'intégrer et de rationaliser l'appui administratif aux différents groupes thématiques. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي بقدر الإمكان إدماج وتبسيط الدعم الإداري المقدم لمختلف المجموعات.
    L'introduction de dispositions spécifiques relatives au financement du terrorisme permet de compléter, de renforcer et de rationaliser les fondements des poursuites. UN ويتيح سن أحكام محددة متعلقة بتمويل الإرهاب إتمام أسس الملاحقة وتعزيزها وترشيدها.
    Mme Kamarck, des États-Unis, nous a dit que son pays s'efforçait de réduire et de rationaliser sa bureaucratie, qui compte 2 millions de fonctionnaires. UN وقد قدمت السيدة كامارك، بالنيابة عن الولايات المتحـــدة، تقريـــرا عــــن جهود تقليل البيروقراطية وتبسيطها في بلدها، الذي يتضمــن مليوني موظف عام.
    Le groupe de travail, composé de membres de la Commission, étudiera les moyens d'optimiser les ressources pouvant être dégagées pour le Programme et de rationaliser l'ordre du jour de la Commission. UN وسينظر الفريق العامل في مسألة تحقيق أقصى قدر من الزيادة في إمكانات الموارد الحالية لدى البرنامج وفي مسألة تبسيط جدول أعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    V.51 Comme il est indiqué aux paragraphes 18.5 à 18.15, la Commission a entrepris un examen approfondi de son programme de travail et de sa structure intergouvernementale, ce qui lui a permis de simplifier et de rationaliser son programme de travail et d'alléger les mécanismes intergouvernementaux correspondants (le nombre d'organes subsidiaires principaux est passé de 14 à 7). UN خامسا - ٥١ وكما ورد في الفقرات من ١٨-٥ إلى ١٨-١٥، أجرت اللجنة استعراضا متعمقا لبرنامج عملها وهيكلها الحكومي الدولي. ونتج عن هذا الاستعراض تنسيق برنامج العمل وترشيده وتخفيض عدد اﻷجهزة الحكومية الدولية المقابلة )من ١٤ هيئة فرعية رئيسية إلى ٧ من هذه الهيئات(.
    Nous apprécions la décision de limiter la durée des session et de rationaliser son programme de travail. UN ونرحب بالقرارات المتخذة لوضع قيود زمنية على دورة اللجنة اﻷولى ولتبسيط برنامج عملها.
    Les réunions périodiques de ces différents types de mécanismes leur permettront d'harmoniser et de rationaliser leur travail. UN وسيتيح عقد اجتماعات دورية للاجراءات واﻵليات تنسيق عملها وترشيده.
    IV.69 Dans sa résolution 6/1 sur la gestion stratégique, la Commission a réitéré sa décision de restreindre et de rationaliser ses besoins en matière de rapports et demandé instamment au Secrétaire général d'user de sa liberté d'appréciation pour déterminer la nécessité, la forme et la longueur des rapports en cause. UN رابعا - ٦٩ وكررت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في قرارها ٦/١ عن مسائل اﻹدارة الاستراتيجية والمسائل البرنامجية، اﻹعراب عن قرارها أن تقلص وتبسط مقتضياتها بخصوص إعداد التقارير وحثت اﻷمين العام على أن يستخدم حرية تقديره في تحديد مدى ضرورة تلك التقارير وشكلها وطولها.
    Elle permet également d'harmoniser l'assistance fournie par les Nations Unies avec les priorités nationales et de rationaliser les transactions, améliorant ainsi l'efficacité des activités du système. UN كما أنه يمكِّن من كفالة اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية، فضلا عن تبسيط التعاملات التجارية، وبالتالي، يعزز فعالية وكفاءة أنشطة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد