ويكيبيديا

    "et de rechercher des solutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتماس الحلول
        
    • وإيجاد الحلول
        
    • والتماس حلول
        
    • والبحث عن حلول
        
    • والسعي إلى حلول
        
    • والسعي ﻹيجاد حلول
        
    • واستكشاف الحلول
        
    • والتوصل الى حلول
        
    • وفي البحث عن حلول
        
    23.2 Le HCR a pour objectif général de fournir une protection internationale aux réfugiés et de rechercher des solutions durables aux problèmes des réfugiés. UN 23-2 ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين، والتماس الحلول الدائمة لمشاكلهم.
    23.2 Le HCR a pour objectif général de fournir une protection internationale aux réfugiés et de rechercher des solutions durables aux problèmes de réfugiés. UN ٣٢-٢ ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين، والتماس الحلول الدائمة لمشاكلهم.
    Dans cette optique, nous avons mis en place un cabinet social chargé de formuler des politiques et de rechercher des solutions à un certain nombre de problèmes sociaux pressants. UN وانطلاقا من ذلك قُمنا بإنشاء وزارة للشؤون الاجتماعية هدفها وضع السياسات وإيجاد الحلول لعدد من المشاكل الاجتماعية الملحة.
    Il a activement accordé une assistance pour permettre de mettre au point une capacité institutionnelle en vue d'aider et de rechercher des solutions en faveur des personnes déplacées. UN ونشطت في تقديم مساعدات من أجل تنمية القدرة المؤسسية لمساعدة المشردين والتماس حلول لحالاتهم.
    Notre appartenance à l'ONU ne nous décharge en aucun cas de la responsabilité de prendre des initiatives et de rechercher des solutions concrètes. UN فعضويتنا في الأمم المتحدة لا تعفي أياً منا من مسؤولية القيام بدور قيادي والبحث عن حلول عملية.
    Le Sommet du millénaire, tenu au début de ce mois, nous a donné la possibilité de procéder à un échange de vues sur ces questions et de rechercher des solutions aux problèmes communs qui se posent à l'humanité. UN وقمة الألفية التي عُقدت في مطلع هذا الشهر كانت فرصة لتبادل الآراء حول هذه القضايا والسعي إلى حلول للتحديات المشتركة التي تواجه الجنس البشري.
    65. Le HCR a pour mission de fournir protection et assistance aux réfugiés et de rechercher des solutions aux problèmes qui se posent à eux. UN ٦٥ - تتمثل ولاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تزويد اللاجئين بالحماية والمساعدة الدوليتين والسعي ﻹيجاد حلول لمشكلة اللاجئين.
    Le Secrétaire général a souligné que les États membres et les milieux universitaires de la région appuient fermement la poursuite de ce processus qui leur apparaît comme un moyen de cerner les questions de désarmement les plus pressantes et de rechercher des solutions adaptées à la région. UN وشدد اﻷمين العام على الدعم القوي من جانب الدول اﻷعضاء والمجموعات اﻷكاديمية داخل المنطقة من أجل استمرار هذه العملية كوسيلة لتحديد المسائل الملحة لنزع السلاح واﻷمن واستكشاف الحلول الموجهة نحو المنطقة.
    162. Le rapatriement volontaire constitue également une manière encourageante de contribuer à la paix et de rechercher des solutions aux problèmes des réfugiés. UN ١٦٢ - وقد حصلت أيضا تطورات إيجابية على صعيد إحلال السلم والتوصل الى حلول لمشاكل اللاجئين عن طريق تحقيق عودتهم الطوعية.
    2. Réaffirme énergiquement l'importance fondamentale et le caractère purement humanitaire et non politique des fonctions du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui est chargé d'assurer aux réfugiés une protection internationale et de rechercher des solutions permanentes à leurs problèmes, et souligne à nouveau qu'il importe que les gouvernements continuent de faciliter l'exercice de ces fonctions; UN 2 - تؤكد بقوة من جديد الأهمية الأساسية والطابع الإنساني البحت وغير السياسي لمهمة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتمثلة في توفير الحماية الدولية للاجئين وفي البحث عن حلول دائمة لمشكلة اللاجئين، وتعيد تأكيد ضرورة أن تواصل الحكومات تيسير القيام بهذه المهمة بفعالية؛
    23.2 Le HCR a pour objectif général de fournir une protection internationale aux réfugiés et de rechercher des solutions durables aux problèmes de réfugiés. UN ٢٣-٢ ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين، والتماس الحلول الدائمة لمشاكلهم.
    22.2 Le HCR a pour objectif général de fournir une protection internationale aux réfugiés et de rechercher des solutions durables au problème des réfugiés. UN ٢٢-٢ ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول الدائمة لمشاكلهم.
    22.2 Le HCR a pour objectif général de fournir une protection internationale aux réfugiés et de rechercher des solutions durables au problème des réfugiés. UN ٢٢-٢ ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول الدائمة لمشاكلهم.
    Ces mesures devraient être considérées comme une preuve encourageante de la volonté politique des parties de poursuivre leurs efforts et de rechercher des solutions à leurs problèmes communs. UN وحـريّ بهذه الخطوات أن تكون تجليا مشجعا للإرادة السياسية للجانبين كليهما في مواصلة الجهود والتماس الحلول لمشاكلهما المشتركة.
    Dans de nombreux pays, une autre tendance notable est la fréquence accrue à laquelle sont consultés les partenaires institutionnels, de plus en plus systématiquement sollicités lorsqu'il s'agit d'identifier des problèmes et de rechercher des solutions. UN وثمة اتجاه آخر بارز للعيان في العديد من البلدان نحو زيادة التشاور مع الجهات المعنية وإشراكها، ولقد أصبح إشراك هذه الجهات في تحديد المشاكل وإيجاد الحلول ممارسة اعتيادية على نحو متزايد.
    Le Koweït appuie également la convocation d'une conférence de haut niveau, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, qui serait chargée d'étudier les causes profondes du terrorisme et de rechercher des solutions. UN وقالت إن الكويت تؤيد أيضا عقد مؤتمر رفيع المستوى، تحت رعاية الأمم المتحدة، لدراسة الأسباب الجذرية للإرهاب وإيجاد الحلول اللازمة.
    L'article 1 du Statut du HCR, qui lui confère pour mandat d'offrir une protection internationale aux réfugiés et de rechercher des solutions permanentes au problème des réfugiés, se réfère expressément à l'action des gouvernements et à celle, avec l'approbation des gouvernements, des organisations privées. UN والمادة ١ من النظام اﻷساسي للمفوضية، التي تنص على ولايتها المتعلقة بتوفير حماية دولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشكلتهم، تتضمن إشارة محددة إلى التنفيذ عن طريق الحكومات التي تقدم المساعدة، ورهنا بموافقتها، عن طريق المنظمات الطوعية الخاصة.
    20. La délégation zambienne appuie aussi la proposition tendant à la création d’un mécanisme de consultation entre les États tiers et la communauté des donateurs afin d’évaluer les besoins et de rechercher des solutions aux problèmes des États affectés. UN ٢٠ - وقالت إن وفدها يؤيد أيضا الاقتراح الداعي إلى إنشاء آلية للمشاورات بين الدول الثالثة ومجتمع المانحين من أجل تقييم والتماس حلول لمشاكل الدول المتضررة.
    Il offre une occasion exceptionnelle de faire le point sur l'état des océans et des mers et de rechercher des solutions pragmatiques pour obtenir des résultats concrets, en même temps que la possibilité de traiter les problèmes qui se posent depuis longtemps comme ceux qui commencent à se dessiner. UN وكان الغرض منها تسهيل الاستعراض السنوي للتطورات التي تجد في شؤون البحار وهي تتيح فرصة فريدة لتقييم حالة المحيطات والبحار والبحث عن حلول بطريقة عملية تتوخى تحقيق النتائج.
    Il se demande si ce sentiment est répandu; on comprend mal pourquoi toute la population partirait en cas de crise économique au lieu de rester sur l'île et de rechercher des solutions sur le plan intérieur. UN وتساءل عما إذا كان هذا الشعور منتشرا على نطاق واسع؛ وقال إنه من الصعب أن يفهم لماذا يترك السكان جميعهم المكان في حالة حدوث أزمة اقتصادية بدلا من البقاء في البلد والبحث عن حلول داخلية.
    Le HCR a pour fonctions principales de fournir une protection internationale aux réfugiés et de rechercher des solutions permanentes au problème des réfugiés en aidant les gouvernements à faciliter leur rapatriement librement consenti ou leur assimilation dans de nouvelles communautés nationales. UN 11- المهام الرئيسية للمفوضية هي توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى حلول دائمة لمشاكلهم وذلك بمساعدة الحكومات في تيسير عودتهم الطوعية إلى وطنهم أو إدماجهم في مجتمعات محلية وطنية جديدة.
    11. Le HCR a pour fonctions principales de fournir une protection internationale aux réfugiés et de rechercher des solutions permanentes au problème des réfugiés en aidant les gouvernements à faciliter leur rapatriement librement consenti ou leur assimilation dans de nouvelles communautés nationales. UN 11- المهام الرئيسية للمفوضية هي توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى حلول دائمة لمشاكلهم وذلك بمساعدة الحكومات في تيسير عودتهم الطوعية إلى وطنهم أو إدماجهم في مجتمعات محلية وطنية جديدة.
    Les objectifs d'ensemble de ce programme sont définis dans le statut du HCR, qui a pour mission d'assurer la protection internationale des réfugiés et de rechercher des solutions permanentes au problème qu'ils posent (résolution 428 (V) de l'Assemblée générale, par. 1). UN وترد اﻷهداف العامة لهذا البرنامج في النظام اﻷساسي للمفوضية، وتتمثل في توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي ﻹيجاد حلول دائمة لمشاكلهم )قرار الجمعية العامة ٤٢٨ )د - ٥((.
    L'objectif de ce processus est d'identifier les questions urgentes en matière de désarmement et de sécurité dans la région et de rechercher des solutions au niveau régional. UN وكان مجال تركيز هذه العملية هو تحديد مسائل نزع السلاح والمسائل الأمنية الأشد إلحاحا في المنطقة واستكشاف الحلول التي تلائم المنطقة.
    Afin de mettre en lumière les problèmes et les enjeux et de rechercher des solutions communes, le HCR a continué de prendre part aux ateliers de coordination sur le terrain organisés à l'intention des représentants de haut niveau du système des Nations Unies, qui se sont révélés utiles pour favoriser la coopération et la compréhension interinstitutions. UN وواصل موظفو المفوضية، ابتغاء إبراز القضايا والتحديات والتوصل الى حلول مشتركة، الاشتراك في حلقات العمل للتنسيق الميداني لكبار ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة، التى ثبت أنها أداة مفيدة في تعزيز التعاون والتفاهم فيما بين الوكالات.
    2. Réaffirme énergiquement l’importance fondamentale et le caractère purement humanitaire et non politique des fonctions du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui est chargé d’assurer aux réfugiés une protection internationale et de rechercher des solutions permanentes à leurs problèmes, et souligne à nouveau qu’il importe que les gouvernements continuent de faciliter l’exercice de ces fonctions; UN ٢ - تؤكد بقوة من جديد اﻷهمية اﻷساسية والطابع اﻹنساني البحت وغير السياسي لمهمة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير حماية دولية للاجئين وفي البحث عن حلول دائمة لمشكلة اللاجئين؛ وتؤكد من جديد ضرورة مواصلة الحكومات لتيسير القيام بهذه المهمة بفعالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد