Tous bénéficient des mêmes rémunérations et avantages pour un même travail et à égalité de qualification et de recrutement. | UN | والجميع سواسية في الأجر والامتيازات عند تساوي العمل والمؤهلات والتوظيف. |
Des offres d'achat et de recrutement ont été introduites pour gagner en efficacité et renforcer la flexibilité sur le plan national. | UN | وبدأ العمل بمجموعات إجراءات تتعلق بالشراء والتوظيف ترمي إلى تحقيق المزيد من الفعالية والمرونة والكفاءة على الصعيد القطري. |
Le peu de départs à la retraite, conjugué au peu de mobilité entre classes, limitent les possibilités de remplacement et de recrutement. | UN | وغالبا ما ينتج عن انخفاض أعداد المتقاعدين وثبات مستويات التوظيف تدني فرص اﻹحلال والتعيين. |
Généralement, ils s'endettent dans leur pays pour payer les formalités de visa et de recrutement. | UN | فهؤلاء الخدم بصورة عامة، يضطرون إلى الاستدانة في بلدانهم لدفع نفقات إجراءات التأشيرة والتعيين. |
Un point important concerne les différents critères de promotion et de recrutement en place dans diverses organisations. | UN | ويتمثل أحد الجوانب المهمة في اختلاف معايير الترقية والاستقدام المتبعة في مختلف المنظمات. |
Les écoles serviraient de lieu d'endoctrinement et de recrutement. | UN | وترد أنباء عن استخدام المدارس كأماكن لتلقين العقائد والتجنيد. |
Cette section mènera des activités ciblées de publicité et de recrutement, et élaborera des stratégies, des mécanismes et des outils d'organisation des carrières pour répondre à ces besoins. | UN | وسينفذ القسم أنشطة اتصال وتوظيف محددة الهدف ويضع استراتيجيات وآليات وأدوات للتطوير الوظيفي للاضطلاع بتلك المهام. |
Les mécanismes de contrôle de la qualité, ainsi que les procédures de formation et de recrutement seront réexaminés en vue de leur amélioration. | UN | وسيجري إعادة النظر في آليات مراقبة النوعية وإجراءات التدريب والتوظيف بغية تحسينها. |
On trouvera énumérées dans le présent rapport un certain nombre de stratégies de communication et de recrutement qui pourraient permettre à l'Organisation d'intensifier ses efforts. | UN | واقتُرح في التقرير عدد من استراتيجيات الوصول إلى المرشحين والتوظيف بغية تكثيف جهود المنظمة. |
L'appareil d'État collabore avec les organismes d'emploi et de recrutement pour parvenir à cet objectif et il soutient également la formation dans ce domaine. | UN | وتتعاون الآلية الوطنية مع هيئات العمالة والتوظيف بغية تحقيق ذلك الهدف، كما أنها تدعم التدريب في هذا المجال. |
Le renouvellement du personnel permet d'élargir les perspectives de promotion et de recrutement. | UN | ويساعد دوران الموظفين على فتح آفاق الترقية والتوظيف. |
Par ailleurs, un pouvoir accru est en train d'être délégué aux responsables présents sur le terrain pour les questions administratives et de recrutement. | UN | ويجري أيضا تفويض مزيد من السلطات في مجال الإدارة والتوظيف للمسؤولين الإداريين في الميدان. |
Par ailleurs, l'Alliance des femmes arabes a aidé des femmes à obtenir des possibilités d'emploi par le biais d'activités de formation et de recrutement. | UN | وإضافة إلى ذلك قدم التحالف المساعدة إلى النساء من أجل الحصول على الفرص الوظيفية من خلال التدريب والتعيين. |
La viabilité de cette orientation est confirmée par l'expérience tirée des phases de concours et de recrutement d'autres organisations internationales. | UN | وتؤكد التجارب المستقاة من نظم الامتحانات والتعيين في المنظمات الدولية الأخرى أيضاً سلامة هذا التوجه. |
Le Conseil de discipline et de recrutement a relevé de ses fonctions un membre du CPK. | UN | 12 - ولقد فصل مجلس التأديب والتعيين عضوا واحدا من فيلق حماية كوسوفو. |
Le tableau 2 du rapport d'étape indique les abattements pour délais de déploiement et de recrutement, par catégorie de personnel. | UN | 17 - ويورد الجدول 2 من التقرير المرحلي معلومات عن عوامل التأخير في النشر والاستقدام حسب فئة الموظفين. |
Les processus de constitution de forces et de recrutement doivent être plus stratégiques et plus prévisibles, alors qu'un commandement et un contrôle unifiés et efficaces doivent aussi être assurés. | UN | وعمليات تكوين القوات والاستقدام ينبغي أن تكون استراتيجية ويمكن التنبؤ بها بقدر أكبر، في حين يجب أيضا ضمان أن تكون القيادة والسيطرة موحدتين وفعالتين. |
Les responsables de la Masjid-ul-Axmar participent activement à des activités de propagande, de collecte de fonds et de recrutement pour le compte d'Al-Shabaab, conjointement avec des dirigeants connus des Shabaab. | UN | ويشارك قادة المسجد الأحمر بنشاط في الدعاية وجمع الأموال والتجنيد باسم حركة الشباب، إلى جانب زعماء معروفين من الحركة. |
Ces chiffres s'expliquent principalement par les difficultés de sélection et de recrutement de personnel bilingue qualifié, aggravées par la forte concurrence avec les autres organisations internationales et missions. | UN | وقد نجم هذا أساسا عن صعوبة اختيار وتوظيف موظفين مؤهلين يجيدون لغتين، وتفاقم الأمر بسبب شدة المنافسة في التوظيف مع منظمات وبعثات دولية أخرى |
Il n'en reste pas moins que le Tribunal est toujours en butte aux difficultés de rétention et de recrutement du personnel décrites longuement dans les rapports précédents. | UN | ومع ذلك، لا تزال المحكمة تواجه الصعوبات المبينة بالتفصيل في التقارير السابقة فيما يتعلق باستبقاء الموظفين واستقدامهم. |
Face à l'utilisation par les terroristes de technologies de pointe et de ressources électroniques à des fins de financement, de planification et de recrutement, il faut que des mesures efficaces soient prises par tous les États Membres. | UN | ويبرز استخدام أحدث التقنيات والموارد الإلكترونية لتمويل الإرهاب والتخطيط له وتجنيد من يرتكبه ضرورة اتخاذ خطوات فعالة من جانب جميع الدول الأعضاء. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la représentation des groupes minoritaires au sein des organes de l'État et de la fonction publique, et de prévenir et combattre toute forme de discrimination dans les processus de sélection et de recrutement aux échelons central et local de l'administration. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتحسين تمثيل مجموعات الأقليات في الهيئات الحكومية ودوائر الخدمة المدنية ولمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز في عملية اختيار المرشحين وتوظيفهم في الإدارة المركزية والمحلية. |
En vue d'améliorer l'efficacité des procédures de concours et de recrutement du personnel linguistique pour les organismes des Nations Unies, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante: | UN | ومن أجل تعزيز فعالية عمليات اختبار الموظفين اللغويين وتعيينهم في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يوصي المفتشون بما يلي: |
Ses propositions reposaient sur la prévision des besoins effectifs des organisations et une planification rationnelle des opérations de sélection et de recrutement des candidats. | UN | وتركز الوثيقة على التنبؤ بالاحتياجات الفعلية للمنظمات والتخطيط السليم فيما يتصل باختيار وتعيين الموظفين في المستقبل. |
Des abattements pour délais de déploiement et de recrutement ont été appliqués au plan de déploiement révisé aux fins de l'estimation des dépenses directement liées au déploiement du personnel (voir tableau 2). | UN | 53 - وقد طُبق عاملا التأخير في النشر واستقدام الموظفين على خطة نشر الأفراد المنقحة، لحساب التكاليف المقدرة المتصلة مباشرة بنشر الأفراد، كما تنعكس في الجدول 2. |
Le renouvellement du personnel et la réduction de la réserve de spécialistes du nucléaire posent des défis potentiels en matière de rétention des compétences et de recrutement à l'AIEA. | UN | :: تنذر معدَّلات تبدُّل الموظفين الفنيين النوويين وأوجه التقلص في تعداد مجموعة هؤلاء الفنيين بتحدِّيات محتملة في إطار الاحتفاظ بالمعارف وعمليات التعيين لدى الوكالة. |
91. La recommandation 8 améliorera l'efficacité et l'efficience du processus de gestion de la liste du CNR et de recrutement. | UN | 91 - وستحسن التوصية 8 فعالية وكفاءة إدارة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية وعملية التنسيب. |
Il renforcera ses partenariats avec les États Membres, les départements et des entités appartenant ou non au système des Nations Unies, pour mettre en œuvre des stratégies de prospection et de recrutement qui lui permettront de trouver des candidats de qualité. | UN | وسينفذ المكتب استراتيجيات الاتصال والاستعانة بالمصادر الخارجية عبر تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والإدارات والمنظمات الخارجية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، وتحديد المرشحين أصحاب المؤهلات الرفيعة. |
89. Dans le cadre de son programme de travail de 2011, le CCI a examiné la mise en œuvre des critères de sélection et de recrutement dans les organismes des Nations Unies. | UN | 89 - تُجري وحدة التفتيش المشتركة، في إطار برنامج عملها لعام 2011، متابعة لتنفيذ عملية وضع الأطر المرجعية لاختيار وتعيين الموظفين في منظمات الأمم المتحدة. |