ويكيبيديا

    "et de redressement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإنعاش
        
    • والانتعاش
        
    • والتأهيل
        
    • والتعافي
        
    • واﻹصلاح
        
    • والإصلاحية
        
    • وإنعاش
        
    • وإعادة التأهيل في
        
    • وعمليات الإنعاش
        
    • وأنشطة الانتعاش
        
    Augmentations budgétaires pour des interventions prolongées de secours et de redressement -- Haïti 108440 UN الزيادات في ميزانيات العمليات الممتدة للإغاثة والإنعاش ــ هايتي 108440
    b) Augmentations budgétaires pour des interventions prolongées de secours et de redressement UN الزيادات في ميزانيات العمليات الممتدة للإغاثة والإنعاش
    c) Interventions prolongées de secours et de redressement approuvées par la Directrice exécutive entre le 1er juillet et le 31 décembre 2010 UN العمليات الممتدة للإغاثة والإنعاش التي وافق عليها المدير التنفيذي
    Un programme de Doha pour le développement ambitieux et équilibré est un vecteur de croissance mondiale et de redressement économique soutenu. UN إذ أن البرنامج الطموح والمتوازن هو الوسيلة الحاسمة التي تمكن من تحقيق النمو العالمي والانتعاش الاقتصادي المستمر.
    d) Augmentations budgétaires pour des interventions prolongées de secours et de redressement approuvées par la Directrice exécutive entre le 1er juillet et le 31 décembre 2010 UN الزيادات في ميزانيات العمليات الممتدة للإغاثة والإنعاش التي وافق عليها المدير التنفيذي
    Rapport succinct de l'évaluation de l'intervention prolongée de secours et de redressement Colombie 105880 et Réponse de la direction UN تقرير موجز عن تقييم العملية الممتدة للإغاثة والإنعاش لكولومبيا 105880 ورد الإدارة عليه
    Rapport succinct de l'évaluation de l'intervention prolongée de secours et de redressement Territoire palestinien occupé 103871 et Réponse de la direction UN تقرير موجز عن تقييم العملية الممتدة للإغاثة والإنعاش للأرض الفلسطينية المحتلة 103871 ورد الإدارة عليه
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les situations de crise, d'après conflit et de redressement UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لحالات الأزمات وما بعد انتهاء النزاع والإنعاش
    2000/EB.3/21 Augmentations budgétaires pour des interventions prolongées de secours et de redressement - Népal 6151.00 UN 2000/م ت-3/21 الزيادات في ميزانية عمليات الإغاثة الممتدة والإنعاش - نيبال 6151
    Cette contribution à la création d'activités rémunératrices pourrait être intégrée dans le programme de relèvement et de redressement durable. UN ويمكن بذل هذا الجهد الرامي إلى توفير سبل كسب الرزق في سياق التأهيل والإنعاش المستدامين.
    Rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence, les interventions humanitaires et les phases de transition et de redressement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية والانتقال والإنعاش
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les situations de crise d'après conflit et de redressement UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني لحالات الأزمات وما بعد إنهاء الصراع والإنعاش
    D'autre part, il convient d'accorder une attention égale aux questions de développement, de relèvement et de redressement économique. UN ومن الناحية الأخرى، يلزم إيلاء اهتمام مماثل لمسائل التنمية وإعادة التأهيل والإنعاش الاقتصادي.
    À chaque fois, une partie importante des ressources humaines et financières disponibles est détournée des initiatives de développement vers les opérations de secours et de redressement. UN ويصحب حدوث كل كارثة تحويل جانب كبير من الموارد البشرية والمالية المتاحة من التنمية إلى جهود الإغاثة والإنعاش.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le dispositif de secours et de redressement en faveur des Maldiviens victimes du tsunami UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ والإنعاش بالنسبة للمتضررين من كارثة التسونامي في ملديف
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les situations de crise, d'après conflit et de redressement UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لحالات الأزمات وما بعد انتهاء النزاع والإنعاش
    Nos voeux fervents de succès accompagnent ce peuple au coeur de brave dans la tâche ardue de réconciliation et de redressement qui l'attend. UN إننا نتمنى مخلصين أن يتحقق النجاح لهذا الشعب الشجاع في المهمة الصعبة التي يواجهها، مهمة التصالح والانتعاش.
    Nous avons présenté un programme de stabilisation et de redressement économiques largement accepté, qui définit une orientation viable et claire en vue de l'élimination définitive de la crise. UN وقـد طرحنـا برنامـج للاستقرار والانتعاش الاقتصاديين حظي بالقبول إلى حد كبير.
    Les organisations internationales, notamment l'ONU, doivent se lancer dans un programme complet de reconstruction et de redressement. UN وينبغي للمنظمات الدولية، لا سيما اﻷمم المتحدة، أن تشرع في برنامج شامل يستهدف التعمير والتأهيل.
    Augmentation en pourcentage de la totalité des financements à long terme destinés aux opérations de secours et de redressement relevant de projets concernant l'environnement et les moyens d'existence. UN زيادة النسبة المئوية للأموال المخصصة في إطار ميزانيتي الإغاثة والتعافي لتمويل مشاريع البيئة وكسب العيش.
    Enfin, le programme devrait passer des activités de secours à des activités de reconstruction et de redressement. UN وأخيرا، ينبغي للبرنامج أن يعكس التحول في التركيز على أنشطة اﻹغاثة إلى التركيز على أنشطة التشييد واﻹصلاح.
    La loi no 3 de 2009 sur la réglementation des établissements pénitentiaires et de redressement; UN قانون رقم 3 لسنة 2009، بشأن تنظيم المؤسسات العقابية والإصلاحية.
    Depuis 1997, la FAO a exécuté plus de 72 projets de secours et de redressement initial dans 24 pays africains pour un montant total de plus de 22 millions de dollars des États-Unis. UN ٨٦ - وتشغﱢل منظمة اﻷغذية والزراعة منذ عام ١٩٩٧ ما يزيد على ٧٢ مشروع إغاثة وإنعاش أولي في ٢٤ بلدا أفريقيا بتكلفة يتجاوز مجموعها ٢٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Le processus de stabilisation et de redressement en Afghanistan est un test pour l'Organisation et pour le reste de la communauté internationale. UN إن عملية تحقيق الاستقرار وإعادة التأهيل في أفغانستان هي اختبار للمنظمة ولبقية المجتمع الدولي.
    Les besoins particuliers et les circonstances propres aux petits États en développement insulaires doivent être pris en compte dans la formulation des mesures de réduction des risques de catastrophe, de relèvement et de redressement après les catastrophes. UN ولابد أن تؤخذ الاحتياجات الخاصة والظروف الفريدة للدول النامية الجزرية الصغيرة في الاعتبار لدى صياغة تدابير الحد من مخاطر الكوارث، وعمليات الإنعاش في أعقاب الكوارث وإعادة التأهيل.
    Le Conseil lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle réponde généreusement à l'appel global consolidé des Nations Unies pour les efforts humanitaires et de redressement en RCA pour l'année 2006; UN ويناشد المجلس المجتمع الدولي أن يستجيب بسخاء للمناشدة الموحدة الصادرة عن الأمم المتحدة لعام 2006 من أجل الأنشطة الإنسانية وأنشطة الانتعاش في جمهورية أفريقيا الوسطى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد