En faisant participer les usagers aux efforts d'information et de relations publiques, l'on peut améliorer l'efficacité aussi bien de leurs contributions que des systèmes de prestation. | UN | كما أن الاستعانة بالمنتفعين في جهود التسويق والعلاقات العامة على حد سواء يمكن أن يؤدي الى تحسين الكفاءة في اﻹسهامات ونظم تقديم الخدمات على حد سواء. |
Il a par ailleurs assuré un service de bibliothèque de référence et entrepris des activités de communication et de relations publiques en coopération avec le siège de l'Institut. | UN | كما وفّر مكتب الاتصال مكتبة مرجعية وقام بأنشطة في مجالي الدعوة إلى المناصرة والعلاقات العامة بالتعاون مع مقر المعهد. |
La nécessité pour les grandes entreprises de disposer d'un code de responsabilité sociale, sous une forme ou une autre, est donc une condition préalable à la réussite de toute stratégie de communication et de relations publiques. | UN | وأصبحت ضرورة قيام الشركات الكبرى بوضع ميثاق ما للمسؤولية الاجتماعية شرطاً لنجاح استراتيجية الاتصالات والعلاقات العامة الخاصة بها. |
6. Le Groupe des relations extérieures et le Groupe de la mobilisation des ressources ont notamment pour attributions de donner une image positive du PNUCID et de coordonner ses activités de communication et de relations publiques. | UN | 6- تشمل الوظائف الموكلة لوحدة العلاقات الخارجية ووحدة جمع الأموال تعزيز صورة اليوندسيب وتنسيق أنشطة اليوندسيب في مجال الاتصالات والشؤون العامة. |
55. Les activités d'information et de relations publiques de la CNUCED concernent trois groupes distincts: les gouvernements (diplomates en formation, parlementaires, délégations nationales); les étudiants universitaires de troisième cycle; et le public général. | UN | 55- تهم أنشطة الإعلام والتواصل مع الجمهور التي يضطلع بها الأونكتاد ثلاث فئات متميزة: الحكومات (الدبلوماسيون المتدربون والبرلمانيون والوفود الوطنية)، ومجموعات طلبة الدراسات العليا، والجمهور العام. |
En outre, en marge de la réunion, M. Smith a mené diverses activités de relations avec les médias et de relations publiques afin de plaider pour l'entrée en vigueur du Traité. | UN | كما اضطلع السيد سميث بأنشطة مختلفة تتعلق بوسائط الإعلام والعلاقات العامة وذلك على هامش الاجتماع لتعزيز دخولها حيز النفاذ. |
Il salue tout particulièrement le Groupe directeur pour la protection et les droits de l'homme avec qui il a pu avoir des échanges approfondis et le personnel du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) qui lui a offert son appui en matière de logistique et de relations publiques. | UN | ويعرب عن تقديره الخاص لفريق التوجيه المعني بالحماية وبحقوق الإنسان على المعلومات الموضوعية المستقاة منه، وعلى الدعم المقدم من موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالي اللوجستيات والعلاقات العامة. |
La Commission fédérale contre le racisme effectuait un travail de sensibilisation et de relations publiques au moyen de campagnes, d'activités publiques, de publications et d'articles de presse. | UN | أما اللجنة الاتحادية لمكافحة العنصرية فتضطلع بأنشطة التوعية والعلاقات العامة بواسطة حملات وتظاهرات عامة ومنشورات ومقالات صحفية. |
Il tient aussi à remercier l'ensemble des membres de leur équipe pour l'appui efficace dont il a bénéficié en matière de logistique, de sécurité et de relations publiques. | UN | ويتوجّه المقرر الخاص بالشكر أيضاً إلى جميع أعضاء فريقهم لما زودوه به من دعم فعّال في مجال الإمدادات والأمن والعلاقات العامة. |
En outre, le développement de leur identité commerciale en ligne peut se faire parallèlement aux opérations courantes de commercialisation et de relations publiques et être financé par les activités traditionnelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الوسطاء المعلوماتيين في وضع يسمح لهم بإقامة وتمويل هويتهم التجارية مباشرة على الشبكة بتوازٍ مع أنشطة علاقات التسويق والعلاقات العامة القائمة، مع توليد الأموال من الأنشطة القائمة. |
Or, les besoins des services des poursuites en matière de personnel, d’accès aux témoins potentiels et effectifs et de prise en charge et de protection de ces témoins, d’accès aux personnes détenues, et de relations publiques ne coïncident pas nécessairement avec le contenu des règles de l’ONU administrées par le Greffe ni avec ce que le Greffe considère comme relevant de la portée ou de la nature impartiale de ces fonctions. | UN | إلا أن احتياجات الإدعاء فيما يتعلق بالموظفين وتوافر الشهود المحتملين والفعليين وحمايتهم، وسبل الوصول إلى المحتجزين والعلاقات العامة لا تتوافق بالضرورة مع ما تنص عليه قواعد الأمم المتحدة التي يعمل بها قلم المحكمة، أو ما يعتبره قلم المحكمة داخلا في نطاق واجباته أو طابعها المحايد. |
Plus de 700 représentants venus du monde entier ont assisté à la conférence, au cours de laquelle il a été question de marquage des entreprises, de mondialisation et de rajeunissement des marques, de marchés des relations publiques émergents, d'initiation aux relations publiques, de diplomatie publique, de nouveaux médias et de relations publiques en ligne. | UN | وحضر المؤتمر أكثر من 700 ممثل من جميع أنحاء العالم، حيث ناقشوا مسألة توسيم منتجات الشركات، وعولمة أسماء المنتجات وتجديدها، والأسواق الناشئة للعلاقات العامة، والتثقيف في مجال العلاقات العامة، والدبلوماسية العامة، ووسائط الإعلام الحديثة والعلاقات العامة القائمة على الاتصال الحاسوبي المباشر. |
Il salue tout particulièrement les membres du Groupe de travail des droits de l'homme et de l'égalité des sexes, avec qui il a pu avoir des échanges approfondis, et le personnel du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui lui a offert son appui en matière de logistique et de relations publiques. | UN | ويعرب عن تقديره الخاص للفريق العامل المعني بالشؤون الجنسانية وحقوق الإنسان، التابع للأمم المتحدة، لما قدمه من معلومات موضوعية، ولموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدموه من دعم في مجالي الإسناد والعلاقات العامة. |
Travail d'information et de relations publiques | UN | الإعلام والعلاقات العامة |
:: Production et diffusion de 12 émissions quotidiennes et 29 émissions hebdomadaires d'informations, 12 émissions de < < La voix des jeunes > > et de relations publiques sur la radio de la MINUSIL et 3 coproductions avec les Sierra Leone Broadcasting Services | UN | :: إنتاج وإذاعة 12 برنامجا إخباريا يوميا و 29 برنامجا إخباريا أسبوعيا وإثني عشر برنامجا من برامج صوت الأطفال والشؤون العامة على موجات إذاعة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وإنتاج ثلاثة أعمال مشتركة مع خدمات البث الإذاعي في سيراليون |
IV. Campagnes de publicité et relations publiques En étroite collaboration avec la Fondation pour les Nations Unies et son homologue, le Fonds pour un monde meilleur, le FNUPI a intensifié ses campagnes de publicité et de relations publiques en 2002, en s'attachant en particulier à faire mieux connaître les activités de l'organisation et en trouvant de nouveaux partenaires au service des OMD. | UN | 59 - في تعاون وثيق مع مؤسسة الأمم المتحدة والمنظمة الشقيقة له وهي صندوق العالم الأفضل، زاد صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية نشاطه في مجال جهود الدعوة والشؤون العامة خلال عام 2000، وركَّز بالذات على تعزيز الوعي بأعمال المنظمة وتحديد شركاء جدد لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
En étroite collaboration avec le Département de l'information, la Fondation pour les Nations Unies et son partenaire, le Fonds pour un monde meilleur, le FNUPI a poursuivi sa campagne de publicité et de relations publiques en 2004, s'attachant en particulier à faire mieux connaître les activités de l'ONU et à trouver de nouveaux partenaires pour la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | 48 - وواصل الصندوق، بالعمل عن كثب مع إدارة شؤون الإعلام ومؤسسة الأمم المتحدة ومؤسسته الشريكة صندوق إقامة عالم أفضل، جهوده في مجال الدعوة والشؤون العامة طيلة عام 2004، مركزِّا على إذكاء الوعي بعمل الأمم المتحدة وعلى إيجاد شركاء جدد لدعم تحقيق أهداف إعلان الألفية. |
55. Les activités d'information et de relations publiques de la CNUCED concernent trois groupes distincts: les gouvernements (diplomates en formation, parlementaires, délégations nationales); les étudiants universitaires de troisième cycle; et le public général. | UN | 55- تهم أنشطة الإعلام والتواصل مع الجمهور التي يضطلع بها الأونكتاد ثلاث فئات متميزة: الحكومات (الدبلوماسيون المتدربون والبرلمانيون والوفود الوطنية)، ومجموعات طلبة الدراسات العليا، والجمهور العام. |
Les membres de l'Équipe de pays des Nations Unies et le Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies pour les affaires humanitaires, Éric Laroche, lui ont fourni un appui efficace en matière de logistique, de sécurité et de relations publiques. | UN | كما أن موظفي فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية للصومال، إيريك لاروش، قدموا باقتدار الدعم الإمدادي (اللوجستي) والأمني والدعم في مجال العلاقات العامة. |