Assistance technique aux parlements, notamment dans le cadre des opérations de maintien et de renforcement de la paix | UN | المساعدة التقنية المقدمة للبرلمانات في مجالات تشمل عمليات حفظ السلام وبناء السلام |
C'est pour ces raisons que le Myanmar ne peut que tirer le plus grand profit de l'expérience acquise dans de nombreux domaines par l'Organisation des Nations Unies, notamment en matière de gouvernance et de renforcement de la paix. | UN | ولهذه الأسباب، ستستفيد ميانمار إلى حد كبير من خبرات الأمم المتحدة الواسعة النطاق، بما في ذلك مجالي الحكم وبناء السلام. |
Le Rapporteur spécial espère qu'au fur et à mesure que les négociations politiques progresseront, la société civile et les communautés touchées, notamment les femmes, seront pleinement consultées et associées au processus d'établissement et de renforcement de la paix. | UN | وأعرب عن أمله في أن يشهد تقدم المفاوضات السياسية التشاور التام مع منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية المتضررة، بما في ذلك النساء، وإشراك هذه الجهات في عمليات صنع وبناء السلام. |
L'ONU a joué un rôle central dans la négociation des accords de paix à toutes les étapes jusqu'à leur signature et elle a supervisé une opération multidimensionnelle de maintien de la paix et de renforcement de la paix qu'elle a pour une large part contribué à forger. | UN | فقد قامت المنظمة بدور مركزي في التفاوض على اتفاقات السلم منذ البداية وحتى النهاية وما فتئت تشرف على عملية متعــددة اﻷبعــاد لحفظ السلم وبناء السلم تلك العملية التي اضطلعت بدور رئيسي في تصميمها. |
Le Gouvernement du Tadjikistan estime que l'élément central de la réforme générale de l'ONU est la question d'un nouveau renforcement du rôle du Conseil de sécurité en tant que l'instrument le plus important de maintien et de renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وترى حكومة طاجيكستان أن العنصر اﻷساسي في اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة يتمثل في زيادة تعزيز دور مجلس اﻷمــــن باعتباره أهم أداة لصون وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
21. Exprime de nouveau sa profonde gratitude au Secrétaire général, qu'elle remercie de son action en faveur du processus d'instauration et de renforcement de la paix en Amérique centrale, ainsi qu'aux groupes de pays amis qui sont directement intervenus à ces fins, et les prie de poursuivre leurs efforts dans ce sens; | UN | ١٢ - تكرر تأكيد كامل التقدير لﻷمين العام للجهود التي يبذلها من أجل عملية تهدئة اﻷوضاع وتوطيد السلم في أمريكا الوسطى، وكذلك لمجموعات البلدان الصديقة التي أسهمت إسهاما مباشرا في بلوغ هذه اﻷهداف، وتطلب مواصلة هذه الجهود؛ |
Cependant, nous avons reconnu que pour ce faire nous ne disposions pas des moyens suffisants en termes de capacité, de maintien de la paix et de renforcement de la paix et, en conséquence, nous nous tournons vers la communauté internationale pour compléter nos efforts et nos ressources. | UN | بيد أننا اعترفنا بنواقصنا من ناحية القدرة على حفظ السلام وبناء السلام. وبالتالي، نتطلع إلى المجتمع الدولي لاستكمال جهودنا ومواردنا في هذا الصدد. |
L'ONUCI a coopéré avec divers partenaires du système des Nations Unies pour renforcer davantage la cohérence de l'activité de consolidation et de renforcement de la paix des Nations Unies en Côte d'Ivoire. | UN | 16 - وعملت عملية الأمم المتحدة مع شركاء من جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة من أجل مواصلة تعزيز نهج المنظمة المتكامل لمعالجة أولويات توطيد السلام وبناء السلام في كوت ديفوار. |
Il faudra bien décider un jour où l'autre en quoi une mission politique spéciale diffère d'une opération de maintien de la paix, et ce d'autant plus que l'Organisation a désormais recours à diverses modalités de maintien et de renforcement de la paix. | UN | وقال إن وفد بلده يوافق على أنه سيأتي وقت يجب فيه اتخاذ قرار بشأن ما يميز بعثة سياسية خاصة عن بعثة لحفظ السلام، بالنظر إلى أن المنظمة تعتمد مجموعة متنوعة من النُهج الفريدة لحفظ السلام وبناء السلام. |
Ceci inclut le financement des efforts de reconstruction et de renforcement de la paix et l'aide humanitaire ainsi que 190 millions de dollars destinés à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS). | UN | وتتضمن هذه المساعدة تمويل جهود التعمير وبناء السلام والمعونة الإنسانية، فضلا عن 190 مليون دولار لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Les informations sont particulièrement importantes en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, la prévention des conflits et autres activités de gestion des crises et de renforcement de la paix. | UN | وقال إن المعلومات لها أهمية خاصة بالنسبة لعمليات حفظ السلام ومنع نشوب النـزاع والأنشطة الأخرى لمعالجة الأزمات وبناء السلام. |
L'aboutissement des efforts de réconciliation et de renforcement de la paix dépend largement de la rapidité avec laquelle leurs résultats positifs seront perçus par les Somaliens. | UN | 75 - إن نجاح الجهود الرامية إلى المصالحة وبناء السلام يتوقف بشكل كبير على ما إذا كانت الصومال تحقق عوائد إيجابية. |
20. Veille, le cas échéant, à ce que toutes les opérations de maintien de la paix et de renforcement de la paix tiennent pleinement compte du fait que les enfants et les femmes ont particulièrement besoin de protection et d'assistance. | UN | 20 - أن يكفل، حسب الاقتضاء، التلبية الكاملة للاحتياجات الخاصة للأطفال والنساء من الحماية والمساعدة في جميع عمليات حفظ السلام وبناء السلام. |
Le Groupe de Rio se félicite de la collaboration étroite du Département de l'information avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions - parallèlement à sa mission d'information en matière de maintien et de renforcement de la paix. | UN | 29 - وواصل حديثه قائلا إن مجموعة ريو ترحب بتعاون إدارة شؤون الإعلام الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إضافة إلى نشر المعلومات المتصلة بحفظ السلام وبناء السلام. |
Le Groupe de Rio se félicite de la collaboration étroite du Département de l'information avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions - parallèlement à sa mission d'information en matière de maintien et de renforcement de la paix. | UN | 40 - ومضى يقول إن مجموعة ريو ترحب بتعاون الإدارة الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، علاوة على نشر المعلومات المتعلقة بحفظ السلام وبناء السلام. |
Aux premiers stades des programmes d'ajustement macro-économiques, de transition économique et de renforcement de la paix à la suite de conflits, on observe souvent ce phénomène. | UN | وفي المراحل اﻷولى من برامج التكيف في الاقتصاد الكلي، والتحول الاقتصادي، وبناء السلم بعد الصراع، نلاحظ هذه الظاهرة بشكل واضح. |
Centre d'études des médias et de renforcement de la paix | UN | مركز دراسات وسائط الإعلام وبناء السلم |
Aujourd'hui, nous pouvons affirmer que l'ONU était et reste le mécanisme fondamental de maintien et de renforcement de la paix et de la sécurité, et bien des faits illustrent cela. | UN | واليـــــوم، يمكننا أن نؤكد أن اﻷمم المتحدة كانت ولا تزال اﻵلية الرئيسية لصيانة وتعزيز السلم واﻷمن - وهناك أدلة كثيرة على ذلك. |
16. Réaffirme sa conviction que l'initiative des pays voisins, qui s'est muée en cadre de coordination et de coopération régionales solidement établi, continuera à servir pour les efforts de reconstruction de l'Iraq et de renforcement de la paix, de la stabilité et de la solidarité dans la région en vue de garantir la sécurité de toute cette région du globe; | UN | 16 - يؤكد من جديد قناعته بأن مبادرة بلدان الجوار التي تطورت الآن لتصبح إطاراً ثابتاً للتنسيق والتعاون الإقليميين ستواصل تقديم الخدمة للعراق في جهوده الوطنية لإعادة الإعمار وتعزيز السلم والاستقرار والتضامن على الصعيد الإقليمي ضماناً للأمن في المنطقة. |
l) Exprime de nouveau sa profonde gratitude au Secrétaire général, qu'elle remercie de son action en faveur du processus d'établissement et de renforcement de la paix en Amérique centrale, ainsi qu'aux groupes de pays amis qui sont directement intervenus à ces fins et les prie de poursuivre leurs efforts dans ce sens. | UN | )ل( تكرر تأكيد كامل التقدير لﻷمين العام للجهود التي يبذلها من أجل تشجيع عملية تهدئة اﻷوضاع وتوطيد السلم في أمريكا الوسطى، وكذلك لمجموعات البلدان الصديقة التي أسهمت إسهاما مباشرا في بلوغ هذه اﻷهداف، وتطلب مواصلة هذه الجهود. |
h) Exprimerait de nouveau sa profonde gratitude au Secrétaire général, qu'elle remercierait de son action en faveur du processus d'établissement et de renforcement de la paix en Amérique centrale, ainsi qu'aux groupes de pays amis, qui sont directement intervenus à ces fins et les prierait de poursuivre leurs efforts dans ce sens. | UN | )ح( تكرر اﻹعراب عن تام تقديرها وامتنانها لﻷمين العام للجهود التي يبذلها من أجل عملية تهدئة اﻷوضاع وتوطيد السلم في أمريكا الوسطى، وكذلك لمجموعات البلدان الصديقة التي قدمت مساهمات مباشرة لتحقيق هذه اﻷغراض، وتطلب مواصلة تلك الجهود. |