ويكيبيديا

    "et de renforcement des institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبناء المؤسسات
        
    • وتعزيز المؤسسات
        
    • وتعزيز مؤسسات
        
    • وأنشطة بناء المؤسسات
        
    • والتنمية المؤسسية
        
    • المؤسسات وتعزيزها
        
    Un plan de développement des capacités et de renforcement des institutions bien conçu devait faire partie intégrante des activités de programmation. UN فالخطة المدروسة بعناية من أجل تطوير القدرات وبناء المؤسسات ينبغي أن تكون جزءا أساسيا من اﻷنشطة البرنامجية.
    :: Réintégration des populations affectées par la guerre dans les communautés locales par le biais de programmes d'acquisition de moyens d'existence durables et de renforcement des institutions locales; UN :: إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب في المجتمعات المحلية من خلال برامج تضمن لهم أسباب العيش، وبناء المؤسسات المحلية؛
    Le but est de réaliser les objectifs d'autonomie et de renforcement des institutions au niveau des pays prévus par le Programme d'action. UN والغرض من ذلك هو تحقيق هدفي الاعتماد على الذات وبناء المؤسسات على الصعيد القطري فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل.
    Dans tous les cas, la libéralisation des comptes de capital ne devait avoir lieu qu'au terme d'un processus soigneusement échelonné de réforme économique et de renforcement des institutions financières nationales. UN وعلى أي حال، يتعيّن ألا يتم تحرير حساب رأس المال إلا كمحصلة نهائية لعملية يتم التخطيط لمراحلها بعناية ترمي إلى إصلاح الاقتصاد وتعزيز المؤسسات المالية المحلية.
    Nous espérons que d'ici là, les progrès accomplis en matière de consolidation de la paix et de renforcement des institutions permettront au Conseil de sécurité d'envisager une éventuelle cessation des activités de la Mission. UN ويحدونا الأمل في أنه، في ذلك التاريخ، سيمّكن التقدم المحرز في بناء السلام وتعزيز المؤسسات مجلس الأمن من تحليل إنهاء عمل البعثة في نهاية المطاف.
    Au niveau national, nous avons poursuivi nos propres processus de mise en place et de renforcement des institutions essentielles des droits de l'homme. UN وقد واصلنا على الصعيد المحلي عملياتنا الهادفة إلى إنشاء وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان الهامة.
    Il faudrait en outre que la Mission rétablisse sa présence dans les neuf régions du pays, pour pouvoir mieux s'acquitter de ses responsabilités en matière de suivi et de renforcement des institutions. UN وإضافة لذلك سيتطلب اﻷمر وجود البعثة من جديد في جميع مقاطعات البلد التسع لتعزيز قدرتها على الوفاء بمسؤوليات الرصد وبناء المؤسسات.
    L’aide du PNUCID s’est inscrite dans le cadre du processus de reconstruction et de renforcement des institutions dans la région à l’issue du conflit. UN وشكلت المساعدة التي قدمها اليوندسيب جزءا لا يتجزأ من عملية الاعمار وبناء المؤسسات في مرحلة ما بعد النزاعات في البلقان .
    Le nouveau modèle de développement devrait comporter des objectifs de consolidation de la paix et de renforcement des institutions afin de soutenir les États fragiles et sortant d'un conflit et d'aligner les objectifs de développement sur le cadre en matière de droits de l'homme. UN وينبغي أن ينطوي النموذج الجديد للتنمية على هدفي بناء السلام وبناء المؤسسات لدعم الدول الهشة والدول التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع، ومواءمة أهداف التنمية مع إطار حقوق الإنسان.
    Il a également appelé de ses vœux une mission de stabilisation et de renforcement des institutions de l'ONU qui interviendrait dans les domaines prioritaires, tels qu'ils avaient été définis par la Libye, tout en précisant qu'il ne demandait pas une intervention militaire. UN ودعا أيضا إلى إيفاد بعثة من الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار وبناء المؤسسات في ليبيا، تشارك في المجالات ذات الأولوية التي تحددها ليبيا، موضحا أنه لا يدعو إلى تدخل عسكري.
    Nous sommes convaincus que, pour que notre stratégie de développement économique et de bonne gouvernance soit couronnée de succès, nous devons accroître notre capacité de mise en valeur des ressources humaines et de renforcement des institutions. UN وقد أصبحنا مقتنعين بأننا بحاجة إلى تعزيز قدرتنا في مجال تطوير تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات لكي يكتب النجاح لاستراتيجيتنا للتنمية الاقتصادية والحكم الصالح.
    Le deuxième volet du mandat consisterait à mettre l'accent sur les efforts de reconstruction et de renforcement des institutions nécessaire pour le relèvement au lendemain d'un conflit, avec des stratégies intégrées pour jeter les bases d'un développement durable. UN وسيكون الجزء الثاني تركيز الاهتمام على جهود إعادة الإعمار وبناء المؤسسات اللازمة للانتعاش بعد الصراع عن طريق استراتيجيات متكاملة لوضع الأسس اللازمة للتنمية المستدامة.
    Les acteurs extérieurs peuvent apporter à cet égard une aide considérable, en particulier au moyen de programmes de gouvernance et de renforcement des institutions. UN ويمكن للجهات الفاعلة الخارجية أن تقدم قدرا كبيرا من المساعدة في هذا الصدد، ولا سيما عن طريق إتاحة البرامج المتعلقة بشؤون الحكم وبناء المؤسسات.
    Elle devrait mettre l'accent sur l'entreprise de reconstruction et de renforcement des institutions nécessaire au relèvement au lendemain d'un conflit et aider à élaborer des stratégies intégrées en vue de jeter les bases d'un développement durable. UN وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة.
    Elle devrait mettre l'accent sur l'entreprise de reconstruction et de renforcement des institutions nécessaire au relèvement au lendemain d'un conflit et aider à élaborer des stratégies intégrées en vue de jeter les bases d'un développement durable. UN وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة.
    :: En premier lieu, les difficultés rencontrées pour instaurer un processus de gouvernance démocratique et de renforcement des institutions pour en faire des instruments efficaces et crédibles suppose une amélioration du niveau de cohésion sociale à l'échelon national. UN :: أولا، الصعوبات التي تواجه إرساء الحكم الديمقراطي وتعزيز المؤسسات ذات الكفاءة والمصداقية، وهو ما ينطوي على تحسين مستويات التماسك الاجتماعي داخل البلد.
    La tenue des élections ne sera qu'une première étape du processus de transition politique et de renforcement des institutions démocratiques. UN 14 - يمثل انتهاء الانتخابات مجرد خطوة أولى في عملية الانتقال السياسي وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Des mesures ont déjà été prises en Amérique latine, en Afrique et en Asie, notamment en matière de sensibilisation, d'élaboration de politiques, de suivi, d'évaluation et de renforcement des institutions. UN وقد اتخذت بالفعل إجراءات في أميركا اللاتينية وأفريقيا وآسيا، ولا سيما في مجالات الدعوة ووضع السياسات والتشريع والرصد والتقييم وتعزيز المؤسسات.
    L'ensemble de la communauté internationale continuera d'accompagner El Salvador dans son processus de consolidation du développement du pays, comme en témoignent les nombreux projets d'assistance technique et de renforcement des institutions du système des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, et les divers programmes bilatéraux d'un certain nombre de pays. UN إن المجتمع الدولي بأسره سيظل يشارك السلفادور فــي تدعيم تنمية البلد. والدليل على ذلك يتمثل في المشاريع المتعددة للمساعدة التقنية وتعزيز المؤسسات التي تنفذها وكالات اﻷمم المتحدة، لا سيما مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وشتى البرامج الثنائية مع عدد من البلدان.
    :: Dans le domaine de la reconstruction après les conflits, elles permettront d'aider les pays sortant d'un conflit à concevoir et à mettre en œuvre des programmes de reconstruction et de développement efficaces, notamment à recréer leurs capacités en matière de formulation des politiques économiques et de renforcement des institutions de gouvernance; UN :: في مجال التعمير بعد انتهاء النزاع: على تقديم الدعم للبلدان الخارجة من النزاع في تصميم وتنفيذ البرامج الفعالة للتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك المساعدة على إعادة بناء قدرتها على وضع السياسة العامة الاقتصادية وتعزيز مؤسسات الحكم
    Des progrès notables ont été réalisés en matière d'élaboration de politiques et de renforcement des institutions au cours des années 2011 et 2012. UN وتحققت إنجازات هامة في مجال السياسات والتنمية المؤسسية خلال عامي 2011 و 2012.
    23. Les activités de création et de renforcement des institutions sont celles qui ont enregistré les meilleurs résultats, ce qui tend à montrer que, pour l'ONUDI, le domaine d'intervention principal et qui réussit le mieux est le renforcement des capacités institutionnelles. UN 23- وكانت أنشطة بناء المؤسسات وتعزيزها هي الأنشطة التي حقّقت أفضل النتائج، مما يؤكّد على أن أهمّ تدخلات اليونيدو وأكثرها نجاحا هي التدخلات في مجال بناء القدرات المؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد