ويكيبيديا

    "et de renforcer l'état de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعزيز سيادة
        
    • وتدعيم سيادة
        
    • وتوطيد سيادة
        
    En trois ans seulement, la Commission a prouvé qu'il est réellement possible de combattre l'impunité et de renforcer l'état de droit. UN ففي ثلاث سنوات فقط، أظهرت اللجنة أنه من الممكن حقا مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    La communauté internationale en général doit continuer à renforcer les capacités nationales afin de combattre l'impunité et de renforcer l'état de droit. UN وعلى المجتمع الدولي بوجه عام أن يواصل بناء القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    L'application du principe de responsabilité est essentielle pour instaurer au sein de la population la confiance dans les forces afghanes qui ont pour tâche de la protéger et de renforcer l'état de droit. UN وتشكل المساءلة عنصرا حيويا لبناء الثقة لدى الجمهور في القوات الأفغانية المسؤولة عن حماية السكان وتعزيز سيادة القانون.
    Aussi les conférences nationales, régionales et internationales qui ont pour but de resserrer la coopération entre les pays et de renforcer l'état de droit et les systèmes judiciaires sont-elles l'une des méthodes les plus propres à harmoniser les mesures internationales de lutte contre les formes de délinquance. UN ولذلك فإن عقد مؤتمرات وطنية وإقليمية ودولية تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي وتدعيم سيادة القانون ونظم العدالة هو دليل على الرغبة الدولية للتصدي لهذه الجرائم.
    Notant avec satisfaction les efforts accomplis par les Guinéens et la communauté internationale, notamment l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, en vue d'établir des institutions démocratiques et de renforcer l'état de droit, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الغينيون والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية إنشاء مؤسسات ديمقراطية وتوطيد سيادة القانون،
    Les pays les moins avancés doivent, par exemple, continuer d'améliorer leurs institutions et de renforcer l'état de droit. UN يجب على البلدان الأقل نموا، على سبيل المثال، أن تواصل تحسين مؤسساتها وتعزيز سيادة القانون.
    La Cour n'est pas un tribunal des droits de l'homme, mais par sa création même elle permettra de protéger ces droits et de renforcer l'état de droit. UN وأكدت أن المحكمة رغم كونها ليست محكمة لحقوق اﻹنسان، فإن إنشاءها سيساعد في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيز سيادة القانون.
    Cela supposait d'éradiquer la pauvreté, de combattre la discrimination, y compris la discrimination et la violence sexistes, et de renforcer l'état de droit. UN ويشمل ذلك القضاء على الفقر ومكافحة التمييز والعنف والتمييز الجنسانيين، وتعزيز سيادة القانون.
    Je constate avec inquiétude que les taux de violence sexuelle ou sexiste sont toujours élevés, et je réaffirme qu'il importe de lutter contre l'impunité et de renforcer l'état de droit dans l'ensemble du pays. UN ومن دواعي القلق استمرارُ ارتفاع معدلات العنف الجنسي والجنساني، وأود أن أكرر التأكيد على أهمية التصدي للإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    Le règlement pacifique des différends demeure l'un des objectifs fondamentaux de l'ONU et constitue le moyen le plus efficace de maintenir la paix et la sécurité internationales et de renforcer l'état de droit dans les relations internationales. UN وما تزال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية أحد الأغراض الأساسية للأمم المتحدة وهي أفضل الوسائل الفعالة للمحافظة على السلام والأمن الدوليين وتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Nous nous félicitons des mesures résolues prises par le Président René Préval afin de consolider la démocratie dans son pays, et de renforcer l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN ونرحب بالإجراءات الحازمة التي اتخذها الرئيس رينيه بريفال لتوطيد الديمقراطية في بلده وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Se félicitant de la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale dans le but d'instaurer un climat de paix et de sécurité dans la sous-région et de renforcer l'état de droit indispensable à son développement, UN وإذ ترحب بإنشاء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا من أجل إشاعة مناخ السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية وتعزيز سيادة القانون اللازمة لتنميتها،
    Se félicitant de la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale dans le but d'instaurer un climat de paix et de sécurité dans la sous-région et de renforcer l'état de droit indispensable à son développement, UN وإذ ترحب بإنشاء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا من أجل إشاعة مناخ السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية وتعزيز سيادة القانون اللازمة لتنميتها،
    Ils sont créés à titre transitoire dans le but d'aider à préserver et à consolider les institutions démocratiques fragiles mises en place à l'issue d'un conflit, de promouvoir la réconciliation nationale et de renforcer l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN وهي تمثل ترتيبات انتقالية، الغرض الأساسي منها تقديم المساعدة والرعاية للمؤسسات الديمقراطية الهشة التي تـنشأ عقب انتهاء الصراع، وتعزيز المصالحات الوطنية، وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Ils sont créés à titre transitoire dans le but d'aider à préserver et à consolider les institutions démocratiques fragiles mises en place à l'issue d'un conflit, de promouvoir la réconciliation nationale et de renforcer l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN وهي تمثل ترتيبات انتقالية الغرض الأساسي منها تقديم المساعدة والرعاية للمؤسسات الديمقراطية الهشة التي تـنشأ عقب انتهاء الصراع، وتعزيز المصالحات الوطنية، وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Le Département s'est activement consacré à la consolidation de la paix après les conflits en s'efforçant de protéger et de renforcer les fragiles institutions démocratiques émergeant d'un conflit, de favoriser la réconciliation nationale et de renforcer l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN وتم تعزيز بناء السلام في شكل نشط في الحالات اللاحقة للصراع للمساعدة في ضمان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية الهشة في مرحلة بعد الصراع وتشجيع المصالحة الوطنية وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Se félicitant de la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale dans le but d'instaurer un climat de paix et de sécurité dans la sous-région et de renforcer l'état de droit indispensable à son développement, UN وإذ ترحب بإنشاء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا من أجل إشاعة مناخ السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية وتعزيز سيادة القانون اللازمة لتنميتها،
    Gardant à l'esprit la nécessité d'instaurer et de renforcer l'état de droit comme élément essentiel des efforts de reconstruction afin de soutenir la mise en place de structures sociales, politiques et économiques stables et de protéger les droits de l'homme dans l'administration de la justice, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة إرساء وتدعيم سيادة القانون كعنصر أساسي في جهود إعادة البناء، دعما لنشوء هياكل اجتماعية وسياسية واقتصادية مستقرة، وصونا لحقوق الإنسان لدى إقامة العدل،
    Gardant à l'esprit la nécessité d'instaurer et de renforcer l'état de droit comme élément essentiel des efforts de reconstruction afin de soutenir la mise en place de structures sociales, politiques et économiques stables et de protéger les droits de l'homme dans l'administration de la justice, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة إرساء وتدعيم سيادة القانون كعنصر أساسي في جهود إعادة البناء، دعما لنشوء هياكل اجتماعية وسياسية واقتصادية مستقرة، وصونا لحقوق الإنسان لدى إقامة العدل،
    Gardant à l'esprit la nécessité d'instaurer et de renforcer l'état de droit comme élément essentiel des efforts de reconstruction afin de soutenir la mise en place de structures sociales, politiques et économiques stables et de protéger les droits de l'homme dans l'administration de la justice, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة إرساء وتدعيم سيادة القانون كعنصر أساسي في جهود التعمير دعما لنشوء هياكل اجتماعية وسياسية واقتصادية مستقرة ولحماية حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل،
    Notant avec satisfaction les efforts accomplis par les Guinéens et la communauté internationale, notamment l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, en vue d'établir des institutions démocratiques et de renforcer l'état de droit, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الغينيون والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية إنشاء مؤسسات ديمقراطية وتوطيد سيادة القانون،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد