ويكيبيديا

    "et de renforcer le dialogue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعزيز الحوار
        
    • وتوسيع نطاق الحوار
        
    • وأن توسع نطاق حوارها
        
    Les ministres réaffirment la volonté de leurs Etats respectifs de poursuivre et de renforcer le dialogue, la concertation et la coopération dans l'ensemble de la région concernée. UN يكرر الوزراء تأكيد عزم دولة كل منهم على مواصلة وتعزيز الحوار والتشاور والتعاون في المنطقة المعنية بأسرها.
    L'orateur prend acte de l'intention du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix de tenir ces pays au courant à toutes les étapes d'une opération et de renforcer le dialogue et les contacts entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et ces pays. UN ونوه بما يزمعه وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام من إطلاع تلك البلدان على التطورات في جميع مراحل العمليات، وتعزيز الحوار والاتصالات بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المعنية.
    Ces visites ont permis d'approfondir et de renforcer le dialogue avec ces partenaires régionaux et internationaux clefs, dont les contributions et l'appui à la consolidation de la paix dans les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission, et de manière générale, sont indispensables. UN وساهمت هذه الزيارات في تعميق وتعزيز الحوار مع أولئك الشركاء الرئيسيين الإقليميين والدوليين، الذين يتصف بالأهمية إسهامهم ودعمهم حيال بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Réaffirmant ses résolutions 45/17 et 44/16 dans lesquelles elle recommandait notamment d'améliorer constamment la gestion et de renforcer le dialogue avec les États Membres en vue de contribuer à une exécution durable et plus efficace des programmes, UN وإذ تؤكد مجددا قراريها 45/17 و44/16، اللذين دعت فيهما، بين أمور أخرى، إلى مواصلة تحسين الادارة وتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء من أجل الاسهام في تنفيذ البرنامج على نحو معزز ومستدام،
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre les consultations et de renforcer le dialogue avec les organisations de la société civile qui œuvrent à la protection des droits de l'homme, en particulier celles qui luttent contre la discrimination raciale, dans le cadre de la préparation du prochain rapport périodique et du suivi des présentes observations finales. UN 24- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف إجراء المشاورات وتوسيع نطاق الحوار مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري، عند إعداد التقرير الدوري المقبل ومتابعة تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    26. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre les consultations et de renforcer le dialogue avec les organisations de la société civile qui travaillent dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en particulier celles qui luttent contre la discrimination raciale, lors de l'établissement du prochain rapport périodique. UN 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل، لدى إعداد تقريرها الدوري القادم، مشاوراتها وأن توسع نطاق حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، وبخاصة في مكافحة التمييز العنصري.
    10. Recommande d'améliorer constamment la gestion et de renforcer le dialogue avec les États Membres en vue de contribuer à une exécution durable et plus efficace des programmes; UN 10- تدعو الى مواصلة تحسين الادارة وتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء من أجل الاسهام في تنفيذ البرنامج على نحو معزز ومستدام؛
    En outre, le BINUGBIS a tenu une série de consultations avec les parties prenantes internationales, régionales et nationales en vue de coordonner efficacement les efforts internationaux et de renforcer le dialogue national visant à rétablir l'ordre constitutionnel dans le pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظم المكتب جولة مكثفة من المشاورات مع الجهات المعنية الوطنية والإقليمية والدولية لضمان تنسيق الجهود الدولية على نحو فعال وتعزيز الحوار الوطني من أجل العودة إلى النظام الدستوري في البلد.
    Il s'avère essentiel de consulter les États parties sur la réforme des organes institués en vertu de traités internationaux et de renforcer le dialogue et les échanges de vues avec les pays concernés. UN ومن الضروري استشارة الدول الأطراف بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتعزيز الحوار وتبادل الآراء مع البلدان المعنية.
    Ayant à l'esprit la corrélation entre la discrimination raciale et la discrimination religieuse, le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la discrimination raciale à l'encontre des musulmans et de renforcer le dialogue avec les communautés musulmanes. UN وإن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها تقاطع التمييز العنصري والديني، توصي الدولة الطرف بزيادة جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد المسلمين وتعزيز الحوار مع المجتمعات المسلمة.
    Ayant à l'esprit la corrélation entre la discrimination raciale et la discrimination religieuse, le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la discrimination raciale à l'encontre des musulmans et de renforcer le dialogue avec les communautés musulmanes. UN وإن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها تقاطع التمييز العنصري والديني، توصي الدولة الطرف بزيادة جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد المسلمين وتعزيز الحوار مع المجتمعات المسلمة.
    Il s'est efforcé d'encourager et de renforcer le dialogue entre les pays hôtes et les pays donateurs afin de favoriser la compréhension mutuelle et de rassurer les pays hôtes, en leur disant qu'ils n'étaient pas les seuls à tenter d'honorer leurs engagements au nom de la communauté internationale. UN وأوضح أنه سعى إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين البلدان المضيفة والبلدان المانحة لتعزيز التفاهم المتبادل، وإلى طمأنة البلدان المضيفة على أنها ليست وحدها في معرض الوفاء بالتزاماتها بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    Il semble désormais possible d'accélérer le développement des dimensions culturelle, sociale et humaine de ce partenariat et de renforcer le dialogue politique, conformément à ce qui avait été prévu à Barcelone. UN ويبدو أن في المتناول رفع وتيرة تنمية الأبعاد الثقافية، والاجتماعية والبشرية للمنطقة وتعزيز الحوار السياسي، على النحو المنصوص عليه في برشلونة .
    Il est également chargé de garantir la conformité de la législation nationale avec les instruments internationaux, de promouvoir une culture des droits de l'homme au sein de la population par le biais notamment de l'éducation, et de renforcer le dialogue et la coopération avec les associations directement ou indirectement engagées dans la défense des droits de l'homme. UN والوزارة مسؤولة أيضاً عن ضمان تطابق القانون الداخلي مع الصكوك الدولية، وترويج ثقافة حقوق الإنسان بين السكان من خلال الوسائل التثقيفية وغيرها، وتعزيز الحوار والتعاون مع الجمعيات التي تُعنى بحقوق الإنسان بصفة مباشرة أو غير مباشرة.
    Les parties sont convenues de continuer à améliorer la coopération entre le BIT et le Gouvernement et de renforcer le dialogue social en Géorgie sur les questions de la législation du travail afin de permettre un échange de vues entre le Gouvernement, les employeurs et les salariés. UN واتفق الأطراف على المسائل التالية: مواصلة تعزيز التعاون بين منظمة العمل الدولية والحكومة الجورجية؛ وتعزيز الحوار الاجتماعي في جورجيا بشأن القضايا المتعلقة بقانون العمل لتبادل الآراء بين الحكومة وأرباب العمل والعمال.
    Dans le but de réformer le cadre des relations de travail, de promouvoir un système tripartite efficace et de renforcer le dialogue avec les partenaires sociaux, une nouvelle loi sur les relations de travail a été adoptée en août 2008. UN 26 - وبهدف إصلاح إطار العلاقات الصناعية وتشجيع التشاور الثلاثي وتعزيز الحوار مع الشركاء الاجتماعيين، صدر قانون جديد لعلاقات العمل في آب/أغسطس 2008.
    Elle continuera d'apparier les besoins prioritaires recensés avec les programmes des donateurs et fournisseurs actuels ou potentiels en sorte d'accroître les capacités des États Membres de lutter contre le terrorisme et de renforcer le dialogue entre la communauté des donateurs et les États bénéficiaires d'une aide. UN وفي هذا الصدد، ستستمر المديرية التنفيذية في المطابقة بين الاحتياجات المحددة ذات الأولوية وبرامج المانحين ومقدمي المساعدة الحاليين والمحتملين من أجل تحسين قدرة الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب وتعزيز الحوار بين المانحين والدول المستفيدة.
    Nous convenons aussi avec le rapport du Secrétaire général qu'il importe d'activer et de renforcer le dialogue intergouvernemental entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods. Ce dialogue doit prendre en compte les activités critiques et centrales des importants organes subsidiaires affiliés au Conseil. UN كما نتفق أيضا مع ما ورد في التقرير من أهمية تفعيل وتعزيز الحوار بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز على مستوى حكومي ذلك الحوار الذي ينبغي أن يأخذ في الحسبان الأنشطة المحورية للأجهزة الفرعية الهامة التابعة للمجلس.
    Réaffirmant ses résolutions 44/16, 45/17, 46/8 et 47/3, dans lesquelles elle a recommandé d'améliorer constamment la gestion et de renforcer le dialogue avec les États Membres en vue de contribuer à une exécution durable et plus efficace des programmes, UN وإذ تؤكّد مجدّدا قراراتها 44/16 و45/17 و46/8 و47/3، التي دعت فيها إلى مواصلة تحسين الإدارة وتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، بغية المساهمة في انجاز البرامج إنجازا معزّزا ومستداما،
    26. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre les consultations et de renforcer le dialogue avec les organisations de la société civile qui œuvrent à la protection des droits de l'homme, en particulier celles qui luttent contre la discrimination raciale, dans le cadre de l'élaboration du prochain rapport périodique et du suivi des présentes observations finales. UN 26- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التشاور وتوسيع نطاق الحوار مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري، في سياق إعداد التقرير الدوري المقبل ومتابعة تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    24. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre les consultations et de renforcer le dialogue avec les organisations de la société civile qui travaillent dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en particulier celles qui luttent contre la discrimination raciale, dans l'optique de l'établissement du prochain rapport périodique. UN 24- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف، لدى إعداد تقريرها الدوري القادم، مشاوراتها وأن توسع نطاق حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، وبخاصة في مكافحة التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد