ويكيبيديا

    "et de restructurer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإعادة هيكلة
        
    • وإعادة تشكيلها
        
    • وإعادة الهيكلة
        
    • وإعادة تشكيل
        
    • وإعادة هيكلته
        
    • وإعادة هيكلتها
        
    • وإعادة تشكيله
        
    • وإجراء عملية إعادة التشكيل
        
    Dans le passé, nous avons évoqué le besoin urgent de démocratiser et de restructurer l'ONU. UN لقد تكلمنا في الماضي عن الحاجة الماسة إلى دمقرطة وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    Il s'agit, entre autres, d'isoler les bâtiments, d'installer des panneaux solaires pour chauffer l'eau et de restructurer les systèmes de distribution de l'eau. UN ويقتضي المشروع جملة أمور منها عزل المباني وتركيب لوحات للطاقة الشمسية لتسخين المياه وإعادة هيكلة شبكة توزيع الماء.
    Il est proposé de revoir la dotation en personnel de la Mission en vue de rationaliser les fonctions de celle-ci, de réduire les effectifs et le nombre de bureaux menant des activités organiques et d'appui à Kaboul et au Koweït, et de restructurer les effectifs sur le terrain en Afghanistan. UN ويقترح إعادة تنظيم الموارد البشرية للبعثة من أجل ترشيد المهام، وتقليص عدد موظفي البعثة ومكاتبها في المجال الفني ومجال الدعم في كابل والكويت، وإعادة هيكلة الوجود الميداني للبعثة في أفغانستان
    Le Commissaire national est conscient de ce problème et tente de consolider et de restructurer ces programmes en conséquence. UN والمفوض الوطني يُدرك تماماً هذه المشكلة وهو يسعى لتدعيم هذه البرامج وإعادة تشكيلها من أجل مواجهة هذه المشكلة.
    :: La nécessité de réaligner les ressources sur les possibilités et de réorganiser de toute urgence les ressources humaines et de restructurer les services en vue de relever les défis du nouvel environnement. UN :: ضرورة إعادة تخصيص الموارد بناء على الفرص المتاحة لاستثمارها، ووجود حاجة ملحة لإعادة تنظيم الموارد البشرية وإعادة الهيكلة لمجابهة تحديات البيئة الجديدة.
    En outre, il est envisagé de nommer des administrateurs locaux, de relancer l'activité économique et de restructurer les entreprises d'État. UN وفضلا عن ذلك يجرى حاليا النظر في تعيين مسؤولي اﻷجهزة الحكومية المحلية، واستئناف اﻷنشطة الاقتصادية، وإعادة تشكيل المؤسسات التي تملكها الدولة.
    En conséquence, mon pays accorde une grande importance aux initiatives actuelles qui ont notamment pour but de réformer et de restructurer le Conseil de sécurité. UN وعلى هذا فبلدي يولي أهمية كبيرة للممارسات الجارية التي تهدف فيما تهدف إلى إصلاح مجلس اﻷمن وإعادة هيكلته.
    Il sera peut-être nécessaire de réformer et de restructurer les institutions internationales afin de parvenir à une meilleure gouvernance. UN وقد يستدعي الأمر إصلاح المؤسسات الدولية وإعادة هيكلتها من أجل تحقيق إدارة عامة أفضل.
    Pour revitaliser l'Assemblée générale, nous devons trouver les moyens de refaçonner et de restructurer son programme, ses méthodes de travail et ses procédures. UN فلكي نعيد تنشيط الجمعية العامة لا بد لنا من أن نجد السبل والوسائل الكفيلة بإعادة تشكيل وإعادة هيكلة جدول أعمالها، وأساليب عملها، والمسائل الإجرائية المتبعة فيها.
    Il a donc été décidé d'accroître les investissements dans la recherche-développement, d'améliorer les services d'information sur l'agriculture aux niveaux national et local, et de restructurer l'ensemble du système de R-D afin de le décentraliser encore davantage et de faire en sorte qu'il soit axé sur les besoins des clients. UN واعتزمت الخطة، بناء على ذلك زيادة الاستثمارات في مجالي البحث والتنمية، وتحسين خدمات المعلومات الزراعية على الصعيدين الوطني والمحلي، وإعادة هيكلة نظام البحث والتنمية بأكمله لتحقيق اللامركزية على نطاق أوسع والتوجه، بفعالية أكبر، إلى تلبية متطلبات الزبائن.
    L'effort engagé en vue d'assainir les finances publiques, de redresser et de restructurer l'économie nationale atteste de la détermination du Gouvernement comorien à améliorer la situation socioéconomique qui a prévalu toutes ces années en République fédérale islamique des Comores. UN وتشهد الجهود الجارية الرامية لتنظيم التمويل العام وإنعاش وإعادة هيكلة الاقتصاد الوطني على تصميم حكومة جزر القمر على تحسين الحالة الاجتماعية الاقتصادية التي سادت لسنوات طويلة في جمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية.
    Si l'on assure une bonne gestion et une utilisation judicieuse des technologies de l'information et des communications disponibles, cela n'a aucun effet préjudiciable sur l'efficacité des activités, des avantages étant retirés dans la pratique du fait de la possibilité de transférer du personnel et de restructurer des équipes en faisant preuve de souplesse. UN فإذا جرت إدارة هذا النهج بطريقة حسنة وباستخدام جيد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة، لا يترتب عليه أثر سلبي على الفعالية التنفيذية، مع تحقيق فوائد على الصعيد العملي من خلال القدرة على نقل الموظفين بسهولة وإعادة هيكلة الأفرقة بمرونة.
    Le travail de longue haleine entrepris en vue de réformer et de restructurer le secteur des services publics de distribution et de créer un environnement favorable aux entreprises en Bosnie-Herzégovine a continué à progresser. UN 52 - وأحرز المزيد من التقدم في الجهود المبذولة منذ مدة لإصلاح وإعادة هيكلة قطاع الخدمات العامة وتهيئة بيئة ملائمة للأعمال التجارية في البوسنة والهرسك.
    L'UNESCO s'efforce d'améliorer la qualité de l'enseignement et de restructurer le système éducatif de sorte qu'il réponde mieux aux besoins véritables du pays. UN 44 - وتسعى المنظمة إلى تحسين نوعية التعليم وإعادة هيكلة النظام التعليمي لجعله أكثر استجابة للاحتياجات الحقيقية للمجتمع المغربي.
    Il pourrait donc être nécessaire de revoir et de restructurer ces paragraphes une fois rédigés les autres projets de chapitres. UN ومن ثم، أشير إلى أنه قد يلزم تنقيح تلك الفقرات وإعادة تشكيلها بمجرد الانتهاء من إعداد مشاريع الفصول المتبقية من الدليل التشريعي.
    Il pourrait donc être nécessaire de revoir et de restructurer ces paragraphes une fois rédigés les autres projets de chapitres. UN ومن ثم، أشير إلى أنه قد يلزم تنقيح تلك الفقرات وإعادة تشكيلها بمجرد الانتهاء من إعداد مشاريع الفصول المتبقية من الدليل التشريعي.
    Ces pays ont adopté des stratégies de développement qui favorisaient certains secteurs pendant une période donnée, en s'efforçant parallèlement d'améliorer la croissance et de restructurer l'économie. UN فقد اعتمدت تلك البلدان استراتيجيات إنمائية نهضت بقطاعات محددة ضمن فترة زمنية معينة بينما استهدفت بلوغ مستويات أعلى من النمو وإعادة الهيكلة.
    Le Mali demeure convaincu de l'impérieuse nécessité de démocratiser l'Organisation des Nations Unies et de restructurer ses principaux organes afin de les rendre plus représentatifs et plus crédibles. UN ولا تزال مالي على اقتناعها بالضرورة الحيوية لإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، وإعادة تشكيل هيئاتها الرئيسية وجعلها أكثر تمثيلا ومصداقية.
    En terminant, je rappelle qu'il est possible de réformer et de restructurer le Conseil de sécurité. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر أن من الممكن إصلاح المجلس وإعادة هيكلته.
    Il appuie également les plans qu’élabore le Ministère de l’intérieur en vue de professionnaliser et de restructurer la police civile. UN وهو يؤيد أيضا خطط وزارة الداخلية الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على الشرطة المدنية في رواندا وإعادة هيكلتها.
    VI.4. Le Comité consultatif note, au paragraphe 35 du rapport du Bureau des services de contrôle interne, que ce dernier estime indispensable et urgent de revoir et de restructurer le programme de travail du Centre. UN سادسا - ٤ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣٥ من تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أن الحاجة تدعو بإلحاح إلى إعادة تقييم برنامج عمل المركز وإعادة تشكيله.
    a) Les politiques et pratiques qui faussent les échanges, notamment les barrières tarifaires et non tarifaires, la progressivité des droits et les obstacles au jeu de la concurrence, compromettent la capacité des pays en développement de diversifier leurs exportations et de restructurer comme il faudrait leur secteur des produits de base; UN )أ( أن السياسات والممارسات المشوهة للتجارة، بما في ذلك الحواجز التعريفية وغير التعريفية، وتصعيد التعريفات، والعقبات التي تعترض سبيل المنافسة، لها أثر سلبي على قدرة البلدان النامية على تنويع صادراتها وإجراء عملية إعادة التشكيل اللازمة لقطاع السلع اﻷساسية لديها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد