Le secteur de la micro et de la petite entreprise est une source importante d’emplois et de revenus pour bon nombre de familles. | UN | وقد أصبحت المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر مصدراً هاماً لتوليد فرص العمل والدخل بالنسبة للعديد من الأسر. |
La région dépend de quelques marchés précaires de produits de base et de revenus irréguliers provenant du tourisme. | UN | ولا يزال الاعتماد مستمرا على الأسواق الهشة لسلعها القليلة، والدخل المتذبذب من السياحة. |
Les investissements dans l'agriculture, les programmes de développement local et le reboisement ouvrent des perspectives d'emploi et de revenus. | UN | وتتيح الاستثمارات في الزراعة وبرامج تنمية المناطق وتشجير الغابات فرصاً للعمالة والدخل. |
:: Le Ministère du travail a créé le Programme de génération des emplois et de revenus (PROGER), dans une optique d'égalité des sexes. | UN | أنشأت وزارة العمل برنامج العمالة وتوليد الدخل بمنظور جنساني. |
Des mesures annexes, comme la déclaration de patrimoine et de revenus dans le contexte de l'enrichissement illicite, ont été examinées. | UN | ونوقشت التدابير الفرعية من قبيل الإفصاح عن الموجودات والإيرادات في سياق الإثراء غير المشروع. |
Elles peuvent aussi présenter d'autres avantages tels que l'économie de devises et la création d'emplois et de revenus locaux. | UN | وربما تعود بفوائد إضافية مثل توفير النقد الأجنبي وتوليد فرص العمل وإدرار الدخل على الصعيد المحلي. |
Ces inégalités se sont traduites par un creusement des différences de salaires et de revenus entre hommes et femmes. | UN | 72 - وتَمثل انعدام المساواة هذا في ازدياد الفروق في الأجور والدخول بين المرأة والرجل. |
Les micro, petites et moyennes entreprises (MYPIME) constituent actuellement l'une des principales sources d'emploi et de revenus du pays. | UN | وتعتبر المشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة، في الواقع، أهم مصادر التوظيف والدخل في الدولة. |
Les écarts de richesse et de revenus qui sont manifestes dans de nombreux pays et entre les pays sont un motif de préoccupation pour la communauté internationale. | UN | والتفاوت في الثروة والدخل الواضح حاليا داخل العديد من البلدان وفيما بينها مسألة تثير قلق المجتمع الدولي. |
:: Démarginaliser les jeunes des zones rurales en leur donnant les moyens d'acquérir des compétences de même que les ressources nécessaires à la création d'emplois et de revenus. | UN | :: التمكين للشباب في المناطق الريفية عن طريق توفير فرص بناء القدرات والموارد بغرض إيجاد فرص العمل والدخل. |
Les politiques visant cette situation doivent être harmonisées avec les autres politiques sociales, en matière notamment d'éducation, de santé, de logement et de revenus. | UN | ويجب جعل السياسات التي تعالج هذه الحالة تنسجم مع السياسات الاجتماعية الأخرى، بما في ذلك التعليم والصحة والإسكان والدخل. |
Le secteur manufacturier comme le secteur du bâtiment et des travaux publics ont perdu leur place de principales sources d'emplois et de revenus. | UN | إذ فقَد كل من قطاع الصناعة التحويلية وقطاع التشييد أهميتهما كمصدرين رئيسيين للعمالة والدخل. |
Les pêcheries représentent une importante source d'emplois et de revenus. | UN | فمصائد الأسماك تمثل مصدرا مهما لتوليد فرص العمل والدخل. |
Les gouvernements successifs ont élaboré des programmes particuliers de création d'emplois et de revenus pour les femmes. | UN | وقد وضعت الحكومات المتعاقبة برامج خاصة من أجل تهيئة فرص للعمل والدخل بالنسبة للمرأة. |
Projet de création d'emplois et de revenus | UN | المشاريع المنتجة من أجل توليد فرص العمل والدخل |
L'examen de la question a été axé sur l'utilisation durable de la biomasse comme source d'énergie et de revenus dans les zones rurales. | UN | وقد تركز نظر البند على الاستخدام المستدام للكتلة الاحيائية بوصفها مصدرا للطاقة والدخل في المناطق الريفية. |
L'examen de la question a été axé sur l'utilisation durable de la biomasse comme source d'énergie et de revenus dans les zones rurales. | UN | وقد تركز نظر البند على الاستخدام المستدام للكتلة الاحيائية بوصفها مصدرا للطاقة والدخل في المناطق الريفية. |
Dans ce cadre, des lignes de crédit sont ouvertes et des programmes de formation sont mis en place pour créer davantage d'emplois et de revenus. | UN | ويتوقع من خطط الائتمان والبرامج التدريبية أن تساعد على إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل. |
Cellesci ne peuvent se développer et contribuer à la création d'emplois et de revenus que si on leur en donne les moyens. | UN | فلا يمكن لهذه المشاريع أن تنمو وتزيد من مساهمتها في توفير فرص العمل وتوليد الدخل إلا إذا كان بمقدورها أن تتطور. |
Son importante production agricole biologique constitue pour l'Ouganda une source significative de recettes d'exportation et de revenus pour ses agriculteurs. | UN | وتستفيد أوغندا باعتبارها من كبار منتجي المنتجات العضوية من مصدر مهم للحصول على عائدات التصدير والإيرادات للمزارعين. |
Dans les zones rurales des pays en développement, les forêts et les industries forestières peuvent contribuer dans une large mesure à la création d'emplois et de revenus. | UN | وباستطاعة الغابات والصناعات الحرجية في المناطق الريفية من البلدان النامية أن تعزز فرص العمل وإدرار الدخل. |
La situation en matière d'éducation, de santé, d'alimentation, d'emploi et de revenus s'était détériorée. | UN | وشهدت ميادين التعليم والصحة والتغذية والعمالة والدخول جميعها تدهورا. |
Ces campagnes de sensibilisation ont permis de dissiper les appréhensions et ont abouti au transfert aux autorités locales des activités en matière d'éducation, de santé, d'environnement et de revenus. | UN | وساعدت حملات التوعية هذه على تبديد المخاوف وأدت إلى تسليم التعليم والصحة والبيئة وأنشطة توفير سُبُل الرزق في نهاية المطاف إلى السلطات التنفيذية في المناطق. |
Il s'agit notamment du recours à l'énergie solaire et autres énergies renouvelables, de fournir les moyens d'atténuer la pauvreté et de favoriser les innovations en matière de télécommunications, qui auront un effet d'entraînement sur la création d'emplois et de revenus et l'élimination des blocages en matière de logistique et d'accès dans le domaine de la santé maternelle. | UN | ويشمل ذلك استخدام الطاقة الشمسية والطاقة المتجددة وتوفير المنافع للتخفيف من وطأة الفقر والابتكارات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، وكلها أمور تصبّ في اتجاه خلق فرص العمل وتوليد الدخول ومعالجة الاختناقات اللوجستية والمتعلقة بفرص الحصول على الخدمات في مجال رعاية صحة الأمهات. |
Pour les communautés minoritaires, souvent situées dans des zones rurales reculées, les terrains et les territoires sur lesquels elles vivent constituent une source de sécurité alimentaire et de revenus et revêtent un caractère essentiel pour la protection des cultures, des traditions et de l'identité collective de la communauté minoritaire. | UN | وبالنسبة لجماعات الأقليات، التي كثيرا ما تكون موجودة في مناطق ريفية نائية، تمثل الأراضي والمناطق التي يعيشون فيها مصدرا للأمن الغذائي ولإدرار الدخل وكذلك هي بالغة الأهمية في الحفاظ على ثقافات الأقليات وتقاليدهم وهويتهم الجماعية. |
12. De nombreux produits en fin de vie utile ainsi que leurs déchets peuvent constituer une source importante de matières premières et de revenus. | UN | 12- يمكن أن تكون الكثير من المنتجات عند نهاية عمرها المفيد، وكذلك النفايات، مصدراً هاماً للمواد الخام وللدخل. |
Le guide sur les déclarations de patrimoine et de revenus s'appuie sur l'expérience de 87 pays développés et en développement pour mettre en exergue les approches utilisées avec succès par les praticiens qui s'emploient à prévenir et détecter la corruption. | UN | ويستند دليل الممارسات الجيدة للتصريح بالدخل والموجودات إلى تجارب 87 من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تسليط الضوء على النُّهُج الناجحة للممارسين الذين يعملون على منع الفساد وكشفه. |