Nombre de gouvernements sont désormais confrontés à des niveaux croissants de passif éventuel et de risque souverain. | UN | ويواجه العديد من الحكومات حاليا زيادة مستويات المسؤولية المحتملة والمخاطر السيادية. |
La première est la persistance du clivage entre le nord et le sud du pays en termes d'instabilité et de risque. | UN | وتتعلق السمة الأولى باستمرار الفرق بين شمال أفغانستان وجنوبها من حيث تقلب الوضع الأمني والمخاطر. |
Le droit au traitement suppose la mise en place d'un système de soins médicaux d'urgence en cas d'accident, d'épidémie et de risque sanitaire analogue, ainsi que la fourniture de secours en cas de catastrophe et d'aide humanitaire dans les situations d'urgence. | UN | ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
Ils conviennent que le mandat et les objectifs du PNUE sont désormais clairement définis, mais font valoir que les changements profonds intervenus en un si bref laps de temps comportent une part d'incertitude et de risque. | UN | وهم يسلّمون بأنه بات للبرنامج الآن رؤية وولاية واضحتان، بيد أنهم أكدوا أن التغيرات الكبيرة التي حصلت في وقت قصير كهذا لا تخلو من الشكوك والمخاطر. |
Comme il est expliqué dans le présent rapport, il est extrêmement important de maîtriser les facteurs d'incertitude et de risque qui pèsent sur l'investissement de certaines catégories de fonds. | UN | ومن المهم جدا بالنسبة لعدة أنواع من الصناديق، على نحو ما ذكر في هذا التقرير، التغلب على عدم اليقين والمخاطر المتصلة باستثماراتها. |
Les trois stratégies ont été comparées en termes de calendrier, de coût global, de faisabilité et de risque. | UN | 38 - وقورن بين الاستراتيجيات الثلاث من حيث الجدول الزمني والتكاليف الإجمالية وإمكانية التطبيق والمخاطر. |
- < < Classification des conditions de travail du point de vue de l'hygiène, selon les indices de nocivité et de risque des facteurs du milieu de production, de la pénibilité et de l'intensité du processus de travail > > ; | UN | - تصنيف ظروف العمل من حيث النظافة حسب مستوى الأخطار والمخاطر الموجودة في الوسط الصناعي وصعوبة طريقة العمل ومدى شدتها؛ |
Pour fournir aux États des renseignements plus utiles aux fins de l'évaluation de leur niveau de menace et de risque, l'OACI a élaboré un énoncé de climat de risque à l'échelle mondiale, qui sera actualisé régulièrement. | UN | ولإعطاء الدول المزيد من المعلومات المفيدة لتقييم مستويات التهديد والخطر بالنسبة لها، وضعت المنظمة بيانا لسياق التهديدات والمخاطر العالمية سيجري تحديثه بانتظام. |
Dans la région plus large de l'Asie-Pacifique, notre pays appelle à la réduction des sources évitables de tension, d'incertitude et de risque dans la péninsule coréenne, à la fois dans l'intérêt des pays directement concernés et en raison de leurs effets potentiellement défavorables sur d'autres pays. | UN | وبالنسبة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ اﻷوسع نطاقا فإن بابوا غينيا الجديدة تدعو الى الحد مما يمكن تجنبه من مصادر اﻹجهاد وعدم اليقين والمخاطر المحيقة بشبه الجزيرة الكورية وذلك من أجل البلدان المعنية مباشرة، وبسبب اﻵثار السلبية المحتملة على البلدان اﻷخرى. |
La difficulté d'obtenir asile et protection, les mauvais traitements, notamment la violence sexiste, et l'abandon, ainsi que l'exclusion du bénéfice des principaux services constituent des facteurs supplémentaires de détresse et de risque. | UN | والمصاعب والمخاطر الإضافية التي يواجهها هؤلاء الأشخاص تشمل مواجهة صعوبات في الحصول على مكان اللجوء وعلى الحماية، والإهمال وإساءة المعاملة بما يشمل العنف القائم على أساس نوع الجنس، والاستبعاد من الحصول على الخدمات العامة. |
Il a demandé une amélioration de la surveillance des politiques suivies par les pays importants sur le plan systémique, une meilleure supervision des marchés financiers internationaux et une meilleure utilisation des systèmes d'alerte aux facteurs de précarité et de risque susceptibles d'entraîner des crises. | UN | ودعا الممثل إلى تحسين مراقبة السياسات في البلدان ذات الأهمية في النظام الاقتصادي، وتحسين رصد الأسواق المالية الدولية، ووضع نظم أفضل للإنذار المبكر بأوجه الضعف والمخاطر التي يمكن أن تتفاقم لتصبح أزمات. |
Des représentants ont également souligné la nécessité d'encourager la participation de la collectivité et de renforcer les mesures visant à recenser le type de personnes faisant abus de certaines drogues et les raisons de cet abus, y compris certains facteurs de vulnérabilité et de risque, de même que les facteurs de protection. | UN | وشدد ممثلون آخرون أيضا على الحاجة إلى تشجيع إشراك المجتمعات المحلية والى تحسين الجهود الرامية إلى استبانة أنواع الأشخاص الذين يتعاطون أنواع معينة من العقاقير والأسباب الداعية إلى ذلك التعاطي، بما في ذلك استبانة العوامل المحددة في حالات قابلية التعرّض للأخطار والمخاطر وكذلك العوامل الوقائية. |
L'analyse comparative des trois stratégies en termes de calendrier, de coût global, de faisabilité et de risque est résumée aux paragraphes 38 à 43 du rapport du Secrétaire général. | UN | 10 - ويرد في الفقرات من 38 إلى 43 من تقرير الأمين العام موجز للمقارنات بين الاستراتيجيات الثلاث من حيث الجدول الزمني والتكاليف الإجمالية وإمكانية التطبيق والمخاطر. |
Au cours de la période 2004-2005 a été effectuée une étude qui visait à définir les facteurs de vulnérabilité et de risque des femmes au foyer et des femmes employées de maison face, en particulier, au VIH/sida et aux autres IST et à trouver les fonds nécessaires pour concevoir des mesures types de prévention de ces maladies dans ces groupes de population. | UN | وفي الفترة 2004-2005، أُجريت دراسة لتصنيف مواطن الضعف والمخاطر التي تعاني منها ربات البيوت والعاملات في المنازل فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وذلك بحثا عن مدخلات يُستعان بها في تصميم نماذج للتدخل الوقائي بين هذه الفئة من السكان. |
53. En ce qui concerne l'adaptation, certaines Parties ont déclaré que le versement des fonds aux fins de l'adaptation devrait reposer sur les critères de vulnérabilité et de risque connexe, et de capacité technologique et financière de s'adapter aux changements climatiques, la priorité étant donnée aux pays les plus vulnérables. | UN | 53- أما بشأن إجراءات التكيف، قالت بعض الأطراف إن صرف الأموال لأغراض التكيف ينبغي أن يستند إلى معايير قابلية التعرض والمخاطر ذات الصلة، والقدرة التكنولوجية والمالية على التكيف مع تغير المناخ، مع إيلاء الأولوية لأشد البلدان تعرضاً لآثاره. |
d) De moyens d'évaluation et de contrôle continus, qui lui permettent de suivre les principaux problèmes de contrôle et de risque internes signalés par les vérificateurs internes et extérieurs. | UN | (د) عمليات تقييم ورقابة مستمرة، تستعرض القضايا الهامة المتعلقة بالمراقبة الداخلية والمخاطر التي يحددها مراجعو حسابات الأونروا الداخليون والخارجيون. |
70. Pour atteindre l’objectif global, l’administration doit attirer et gérer du personnel de différentes catégories et mettre en place des politiques de rémunération cohérentes qui incitent le personnel à poursuivre son travail dans les deux principaux lieux d’affectation en dépit des niveaux variables de difficulté et de risque. | UN | ٧٠ - سعيا لتحقيق اﻷهداف العامة، يجب على اﻹدارة أن تجتذب موظفين مـن عـدة فئـات وأن تديــر شؤونهم وأن تضع سياسات متسقة للتعويض عن العمل تحفز الموظفين على مواصلة عملهم في مركزي العمل الرئيسيين للمحكمة رغم تراوح مستويات المشاق والمخاطر. |
Des synergies négatives de pauvreté, d'éducation démodée et de risque accru en matière de santé, y compris le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome de l'immunodéficience acquise (VIH/sida) et la tuberculose, aboutissent à la marginalisation des pauvres et créent des barrières sociales à la mise en place de services de santé universels. | UN | وتؤدي التكافلات السلبية بين الفقر، ونظم التعليم المتقادمة والمخاطر الصحية المتزايدة (بما في ذلك متلازمة نقص المناعة المكتسب والسل) إلى تهميش الفقراء، وتقيم حواجز اجتماعية تعوق توفير الرعاية الصحية للجميع. |
Certaines (Allemagne, Canada, Finlande et NouvelleZélande) ont rendu compte de leurs efforts visant à intégrer des considérations de gestion durable, de développement et de risque dans les études de vulnérabilité et l'évaluation des mesures d'adaptation dans des secteurs économiques importants tels que l'agriculture, les ressources en eau, la santé, les zones côtières et l'habitat. | UN | كما أبلغت بعض الأطراف (ألمانيا وفنلندا وكندا ونيوزيلندا) عن جهودها الرامية إلى إدماج اعتبارات الإدارة المستدامة وتقديرات التنمية والمخاطر في تقديرات احتمالات التأثر وتدابير التكيف في القطاعات الاقتصادية الهامة كالزراعة وموارد المياه والصحة والمناطق الساحلية والمستوطنات. |