ويكيبيديا

    "et de s" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاضطلاع
        
    • وبذل
        
    • والانتماء إليها
        
    • وتأدية
        
    • ويزيد درجة
        
    • والتنشئة
        
    • اﻹنسان ويزيد
        
    • الأجهزة أو
        
    • وأن تتقيد
        
    • والتعهد
        
    • والتقييم قائد
        
    • والاستعانة
        
    • وببذل
        
    • والجلوس
        
    • فضلا عن قيامه
        
    Il est difficile au Conseil de fonctionner normalement et de s'acquitter convenablement de son mandat. UN وما برحت تتراجع قدرة المجلس على أداء مهامه بشكل سليم والاضطلاع بولايته بطريقة ملائمة.
    Les conditions régissant les dispositifs d'observation doivent spécifier en particulier l'obligation pour les opérateurs des navires de permettre aux observateurs de monter à bord des navires et de s'acquitter des fonctions définies dans le programme; UN ويتعين أن تشمل الاشتراطات التفصيلية المتعلقة ببرامج المراقبة اشتراطات تتعلق بمشغلي السفن للسماح للمراقبين بالصعود الى متن السفن والاضطلاع بالمهام المتفق عليها في إطار البرنامج؛
    Elles ont donc proposé de présenter des indicateurs plus réalistes et à plus court terme, et de s'employer à mieux circonscrire le programme. UN واقتُرح من ثم جعل اﻷهداف أكثر واقعية وأقصر أمدا وبذل مزيد من الجهود لزيادة درجة تركيز البرنامج.
    Liberté de se réunir, de former des associations et de s'y affilier UN الحق في حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات والانتماء إليها
    Les décisions du Conseil de l'île sont mises en application par la Commission intérieure qui a pour fonction officielle d'exécuter les ordres du Conseil et de s'acquitter des tâches que pourrait lui confier ce dernier. UN 9 - وتضطلع اللجنة الداخلية بتنفيذ قرارات مجلس الجزيرة، وتتمثل مهامها الرسمية في تنفيذ أوامر المجلس وتأدية ما يسنده إليها المجلس من واجبات.
    Pour qu'il y ait développement durable, il faut absolument que les systèmes éducatifs soient bien financés et efficaces à tous les niveaux, en particulier aux niveaux primaire et secondaire, que tous puissent y accéder et qu'ils permettent à chacun de développer ses capacités et de s'épanouir. UN وثمة شرط جوهري للتنمية المستدامة هو وجود نظام تعليمي يخصص له ما يكفيه من التمويل ويتسم بفعالية في جميع المراحل، ولا سيما مرحلتيه الابتدائية والثانوية، ويكون مفتوحا أمام الكافة، ليرتقي بطاقة اﻹنسان ويزيد درجة رفاهه.
    17. L'école joue un rôle important dans la vie de nombreux adolescents en leur offrant des possibilités d'acquérir des connaissances, de s'épanouir et de s'ouvrir à la vie sociale. UN 17- وتنهض المدرسة بدورٍ هامٍّ في حياة العديد من المراهقين، بصفتها مكان التعلم والنمو والتنشئة الاجتماعية.
    Par ces résolutions, l'Assemblée demande aux États Membres de fournir les informations et l'assistance technique et matérielle nécessaires, et de s'employer dès que possible à localiser, éliminer, détruire ou neutraliser les champs de mines, mines, pièges et autres engins, conformément au droit international. UN وبموجب هذه القرارات، طلبت الجمعية العامة من الدول الأعضاء، توفير ما يلزم من المعلومات ومن المساعدة التقنية والمادية وفقا للقانون الدولي وفي أقرب وقت ممكن لتحديد أماكن حقول الألغام والألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من الأجهزة أو إزالتها أو تدميرها أو إبطال مفعولها.
    Les conditions régissant les dispositifs d'observation doivent spécifier en particulier l'obligation pour les opérateurs des navires de permettre aux observateurs de monter à bord des navires et de s'acquitter des fonctions définies dans le programme; UN ويتعين أن تشمل الاشتراطات التفصيلية المتعلقة ببرامج المراقبة اشتراطات تتعلق بمشغلي السفن للسماح للمراقبين بالصعود الى متن السفن والاضطلاع بالمهام المتفق عليها في إطار البرنامج؛
    Les conditions régissant les dispositifs d'observation doivent spécifier en particulier l'obligation pour les opérateurs des navires de permettre aux observateurs de monter à bord des navires et de s'acquitter des fonctions définies dans le programme; UN ويجب أن تشمل للاشتراطات التفصيلية المتعلقة ببرامج المراقبة اشتراطات تتعلق بسماح مشغلي السفن للمراقبين بالصعود الى متن السفن والاضطلاع بالمهام المتفق عليها في إطار البرنامج؛
    Néanmoins, nous ne saurions manquer de demander à d'autres Membres de payer leur dû rapidement, intégralement et sans condition, afin de permettre à l'Organisation de mettre en oeuvre ses programmes et de s'acquitter du mandat qui lui a été confié de la façon la plus diligente. UN بيد أننا نناشد الدول اﻷخرى الالتزام بدفع أنصبتها المستحقة فورا وبالكامل ومن شروط وذلك لكي تتمكن هذه المنظمة من تنفيذ برامجها والاضطلاع بولايتها المتوقعة منها بأكثر الطرق اتقانا.
    Il est donc indispensable aujourd'hui de mettre un terme à des manoeuvres politiciennes et de s'attacher davantage à mettre en oeuvre ces dispositions. UN ولذا لا مناص اليوم من وضع حد لهذه المناورات المُسيسة وبذل المزيد من الاهتمام بتنفيذ هذه اﻷحكام.
    Réaliser cet objectif impliquait d'abattre des murs, de construire des ponts et de s'efforcer de rapprocher les membres de la famille humaine. UN وتحقيقا لذلك الهدف، تعين هدم جدران وبناء جسور وبذل جهود لتقريب الأسرة البشرية.
    Les gouvernements ont le devoir de promouvoir les droits fondamentaux de leurs ressortissants et de s'employer à pallier leurs propres déficiences. UN وعلى الحكومات واجب تعزيز الحقوق اﻷساسية لمواطنيها وبذل الجهود اللازمة للقضاء على أوجه القصور في هذا الشأن.
    Le droit de fonder des syndicats et de s'affilier à des syndicats UN حق تكوين النقابات والانتماء إليها
    164. Les organisations d'employeurs ou de salariés ont le droit de constituer des fédérations, des confédérations et de s'y affilier. UN 164- ويحق لمنظمات أرباب العمل أو العاملين تأسيس اتحادات وكونفدراليات والانتماء إليها.
    Les décisions du Conseil de l'île sont mises en application par la Commission intérieure, qui a pour fonction officielle d'exécuter les ordres du Conseil et de s'acquitter des tâches que lui confie ce dernier. UN 10 - وتضطلع اللجنة الداخلية بتنفيذ قرارات مجلس الجزيرة، وتتمثل مهامها الرسمية في تنفيذ أوامر المجلس وتأدية ما يسنده إليها المجلس من واجبات.
    2. Réaffirme son intention d'approuver les résultats des élections si l'Organisation des Nations Unies les déclare libres et honnêtes et demande à toutes les parties mozambicaines d'accepter les résultats des élections et de s'y conformer pleinement; UN ٢ - يكرر تأكيد اعتزامه تأييد نتائج الانتخابات اذا أعلنت اﻷمم المتحدة أنها كانت حرة ونزيهة، ويطلب من جميع اﻷطراف الموزامبيقية أن تقبل بنتائج هذه الانتخابات وأن تتقيد بها تماما؛
    Nous prions également instamment tous les gouvernements de déclarer la guerre au terrorisme et de s'engager à l'éliminer, où qu'il se trouve. UN كما أننا نحث جميع الحكومات على إعلان الحرب على اﻹرهاب والتعهد بالقضاء عليه، أينما كان مكمنه.
    Les équipes de gestion de projet et de s/E sont le plus souvent dirigées par un animateur et sont composées de fonctionnaires et d'experts des différents groupes fonctionnels concernés, notamment des spécialistes des programmes, des questions financières, de S/E et d'autres experts techniques selon le type de projet. UN وعادةً ما يقود أفرقة الرصد والتقييم قائد مجموعة، وتتألف من موظفين وخبراء من مجموعات وظيفية متنوعة ذات صلة، مثل الخبراء في البرامج، والتمويل، والرصد والتقييم، فضلاً عن خبراء تقنيين آخرين بحسب نوع المشروع.
    Il sera ainsi possible d'établir et d'exécuter des programmes à moyen et long terme et de s'appuyer sur des spécialistes et un personnel technique aptes à améliorer la qualité des statistiques officielles. UN وسيتيح ذلك للمكاتب المذكورة وضع وتنفيذ برامج على المديين المتوسط والطويل، والاستعانة في الوقت نفسه بمجموعة من المتخصصين والفنيين للمساعدة في تحسين نوعية الإحصاءات الرسمية.
    254. Le Comité recommande à l'État partie d'étudier l'incidence de la faible rémunération des maîtres et d'autres facteurs sur l'enseignement et de s'attacher à remédier aux problèmes mis en évidence. UN 254- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد دراسة عن أثر تدني مرتبات المدرسين والعوامل الأخرى على التعليم في الدولة الطرف، وببذل الجهود لمعالجة هذه المشاكل المحددة.
    Il est en outre obligé d'écarter les fesses et de s'accroupir trois ou quatre fois devant les gardiens. UN ثم يجبر على فتح ردفيه والجلوس 3 إلى 4 مرات أمام الحراس.
    11. Prie le Secrétaire général de publier chaque année un rapport sur la question, conformément au paragraphe 12 de la résolution 42/154, avec un résumé analytique des rapports reçus au titre du paragraphe 10 ci-dessus, et de s'acquitter également des autres tâches que lui assigne la même résolution; UN " ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يُصدر سنويا تقريرا عن هذا البند، وفقا للفقرة ١٢ من القرار ٤٢/١٥٤، يتضمن أيضا ملخصا تحليليا للتقارير الواردة بموجب الفقرة ١٠ أعلاه، فضلا عن قيامه بالمهام اﻷخرى المسندة إليه عملا بذلك القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد