ويكيبيديا

    "et de sécurité alimentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمن الغذائي
        
    • وسلامة الأغذية
        
    • وتحقيق الأمن الغذائي
        
    Il est impossible de parler de nutrition et de sécurité alimentaire sans évoquer le droit à l'eau potable. UN وإذ لا يمكن مناقشة مسألتي التغذية والأمن الغذائي دون أن يشمل ذلك مسألة مياه الشرب المأمونة.
    En outre, alors que les effets de la crise financière sont toujours présents, ils sont confrontés à de nouveaux défis, en termes de développement durable, de préservation de l'environnement et de sécurité alimentaire. UN كما إنها، في وقت يشهد أزمة مالية، تواجه تحديات اقتصادية تتعلق بالتنمية المستدامة وحماية البيئة والأمن الغذائي.
    La poursuite effrénée du profit, sans aucunement tenir compte des impératifs de durabilité et de sécurité alimentaire à long terme, est la seule raison de cette situation déplorable. UN وإن السعي الجامح للربح دون اعتبار للاستدامة والأمن الغذائي في الأمد الطويل هو السبب الوحيد لهذه الحالة غير المرغوب بها.
    Des stratégies et programmes régionaux de développement agricole et de sécurité alimentaire sont parallèlement en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية للتنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    Pourtant, jusqu'à aujourd'hui l'accent a été mis davantage sur les questions d'hygiène et de sécurité alimentaire que sur les préoccupations sociales et écologiques. UN بيد أن التركيز انصب على قضايا النظافة الصحية وسلامة الأغذية أكثر مما انصب على الشواغل الاجتماعية والبيئية.
    Alerte opérationnelle aux situations critiques imminentes de sécheresse et de sécurité alimentaire, afin de proposer une réponse immédiate UN الإنذار العملي بالأزمات الوشيكة فيما يتعلق بالجفاف والأمن الغذائي بغية اقتراح الاستجابة الفورية الغاية
    :: Intégrer les problèmes de parité entre les sexes, de population, d'environnement et de sécurité alimentaire. UN :: إدماج الجنسانية في قضايا السكان والبيئة والأمن الغذائي.
    Conscient des défis d'ordre régional et international en matière de développement agricole durable et de sécurité alimentaire dans la région arabe, UN وإدراكاً منه للتحديات الإقليمية والدولية التي تواجهها التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة العربية،
    En outre, la terre est une source de revenus et de sécurité alimentaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر الأرض الدخل والأمن الغذائي.
    L'exploitation des énergies renouvelables constituerait un moyen intéressant de résoudre les problèmes de développement, de changements climatiques, de désertification et de sécurité alimentaire. UN كما أن الطاقة المتجددة تشكل أداة محتملة هامة لحل مشاكل التنمية وتغير المناخ والتصحر والأمن الغذائي.
    La FAO a continué de donner des conseils et une formation techniques au Ministère de l'agriculture et à d'autres partenaires en matière d'agriculture et de sécurité alimentaire. UN وواصلت الفاو تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى وزارة الزراعة والشركاء الآخرين في مجالات الزراعة والأمن الغذائي.
    Au cours des deux dernières années écoulées, le Malawi a atteint un taux élevé de production agricole et de sécurité alimentaire. UN وفي السنتين الماضيتين، حققت ملاوي معدلا عاليا من الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    En outre, la deuxième phase du projet mettra plus nettement l'accent sur la prise en compte des conclusions de l'évaluation dans le choix des politiques et dans l'intégration des politiques agricoles en matière de vulgarisation agricole, de recherche agronomique et de sécurité alimentaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستولي المرحلة الثانية من المشروع مزيدا من الاهتمام لإدراج النتائج في عملية صنع السياسات وتشجيع إدماج سياسات القطاع الزراعي في مجالات الإرشاد والبحث والأمن الغذائي.
    Les experts ont souligné le rôle crucial que jouaient les petits exploitants dans les systèmes de production agricole et de sécurité alimentaire. UN 6- وشدد خبراء على أن المزارعين الصغار يؤدون دوراً حاسماً في نظم الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Constatant les effets néfastes qu'ont, entre autres facteurs déterminants, les changements climatiques sur les écosystèmes et la capacité de ces derniers de répondre aux besoins en matière de production alimentaire au niveau local et de sécurité alimentaire au niveau national, et notamment les ressources en eau, UN وإذ تدرك الآثار الضارة لتغير المناخ وغيرها من العوامل، على النظم الإيكولوجية وقدرتها على تلبية الاحتياجات الوطنية في مجالات الإنتاج الغذائي، والأمن الغذائي الوطني، والموارد المائية، من بين جملة أمور،
    Constatant les effets néfastes qu'ont, entre autres facteurs déterminants, les changements climatiques sur les écosystèmes et la capacité de ces derniers de répondre aux besoins en matière de production alimentaire au niveau local et de sécurité alimentaire au niveau national, et notamment les ressources en eau, UN وإذ تدرك الآثار الضارة لتغير المناخ وغيرها من العوامل، على النظم الإيكولوجية وقدرتها على تلبية الاحتياجات الوطنية في مجالات الإنتاج الغذائي، والأمن الغذائي الوطني، والموارد المائية، من بين جملة أمور،
    La conférence a mis en relief le rôle joué par la biodiversité et la biotechnologie des régions montagneuses en tant que stratégies de développement rural et de sécurité alimentaire dans les Andes péruviennes. UN وسلط المؤتمر الأضواء على دور التنوع البيولوجي والتكنولوجيا البيولوجية في المناطق الجبلية باعتبارهما استراتيجيتين لمسألتي التنمية الريفية والأمن الغذائي في مناطق جبال الأنديز البيروفية.
    Dans l'ensemble, un appui renforcé de la communauté internationale contribuerait à trouver en matière de développement agricole et de sécurité alimentaire des solutions qui garantiraient le bien-être économique et social des peuples du monde entier. UN وعموماً، فإن الدعم المعزز من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يساعد على إيجاد حلول فيما يتعلق بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي تحقق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعوب العالم.
    :: Le décret n° 2789/2009 portant création du Plan national de souveraineté et de sécurité alimentaire et nutritionnelle (PLANAL); UN :: المرسوم رقم 2789/2009، الذي أنشئت بموجبه الخطة الوطنية لتحقيق السيادة والأمن الغذائي والتغذوي
    Il en est ressorti que ces activités facilitaient de manière notable la participation des bénéficiaires à la microfinance, notamment en termes d'investissements, de ventes, de profits, d'autonomie et de sécurité alimentaire. UN وأظهرت الدراسة الفوائد الإيجابية الكبيرة التي حصل عليها زبائن من مشاركتهم في مشاريع التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك على مستوى الاستثمار والمبيعات والأرباح والاستقلالية والأمن الغذائي.
    Il faut aussi renforcer les capacités institutionnelles nationales à l'appui des politiques et programmes de nutrition et de sécurité alimentaire. UN وهناك حاجة أيضا إلى بناء قدرة مؤسسية وطنية لدعم السياسات والبرامج المتعلقة بالتغذية وسلامة الأغذية.
    Tout retard dans ce domaine entrave la réalisation des objectifs de réduction de la pauvreté et de sécurité alimentaire. UN ويؤخِّر أي تأجيل لتنفيذ هذه العمليات الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد