ويكيبيديا

    "et de sécurité collective" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمن الجماعي
        
    • والأمن الجماعيين
        
    Le Gouvernement norvégien convient que nous devons revenir à la vision de solidarité mondiale et de sécurité collective exprimée dans la Déclaration du Millénaire. UN وتوافق الحكومة النرويجية على أننا يجب أن نعود إلى رؤية التضامن العالمي والأمن الجماعي التي عبر عنها إعلان الألفية.
    Le recours aux vertus de la négociation et de la concertation doit se poursuivre en vue de parvenir au désarmement et de promouvoir ainsi une ère de paix et de sécurité collective. UN يجب أن يستمر الركون إلى فضائل التفاوض والحوار من أجل تحقيق نزع السلاح والتشجيع على الدخول في عصر السلام والأمن الجماعي.
    Nous devons affronter ces menaces si nous voulons réaliser la vision de prospérité mondiale et de sécurité collective exprimée dans la Déclaration du Millénaire il y a trois ans. UN ويجب علينا أن نواجه كل تلك التحديات مواجهة شاملة إذا ما كان لنا أن نحقق الرؤية الخاصة بالازدهار العالمي والأمن الجماعي الواردة قبل ثلاث سنوات في إعلان مؤتمر قمة الألفية.
    Car aujourd'hui plus que jamais le recours aux vertus de la négociation et de la concertation doit se poursuivre en vue de parvenir au désarmement et de promouvoir une ère de paix et de sécurité collective. UN ويجب اليوم، أكثر من أي وقت مضى، السعي إلى اللجوء إلى فضيلتي التفاوض واتخاذ إجراءات متضافرة لتحقيق نزع السلاح وبدء حقبة يسودها السلام والأمن الجماعي.
    et de sécurité de l'Union africaine dans le contexte général de la culture de paix et de sécurité collective des Nations Unies UN مساهمة بشأن هيكل السلام والأمن الناشئ التابع للاتحاد الأفريقي في السياق الأوسع لثقافة الأمم المتحدة للسلم والأمن الجماعيين
    Quatrièmement, il est crucial de disposer en particulier de systèmes d'alerte rapide et de suivi dynamiques pour prévenir les conflits ou tout ce qui pourrait menacer la paix et la sécurité internationales, cela dans le cadre des rôles spécifiques des organisations régionales. Ces organisations doivent faire davantage pour consacrer ces principes de coexistence et de sécurité collective. UN رابعا، أن يكون هناك دعم خاص موجه لمجالات الرصد الاستباقي والإنذار المبكر تحسبا لنشوب أي نزاعات، أو مهددات للأمن والسلم في دائرة اختصاص المنظمة الإقليمية المعنية، وذلك حتى يكون لهذه المنظمات دور أكبر في ترسيخ مبادئ التعايش والأمن الجماعي الإقليمي.
    Vendredi dernier, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté, à l'issue de l'historique Réunion plénière de haut niveau, le Document final, qui prévoit des solutions multilatérales aux problèmes de développement, de paix et de sécurité collective, de droits de l'homme, de légalité et de renforcement de l'ONU. UN في الجمعة الماضية، اعتمد رؤساء الدول والحكومات في اختتام الاجتماع العام الرفيع المستوى التاريخي الوثيقة الختامية، التي توفر حلولا متعددة الأطراف للمشاكل التي نواجهها في التنمية والسلام والأمن الجماعي وحقوق الإنسان وسيادة القانون وتقوية الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui plus que jamais, le recours aux vertus de la négociation et de la concertation doit se poursuivre en vue de parvenir au désarmement et de promouvoir ainsi une ère de paix et de sécurité collective. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، لا بد من متابعة مزايا المفاوضات والتعاون بغية بلوغ نزع السلاح وبالتالي تشجيع عصر للسلام والأمن الجماعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد