Il faut ranimer et renforcer la confiance dans le multilatéralisme en matière de désarmement nucléaire, de non-prolifération, de paix et de sécurité internationales. | UN | يجب إحياء الإيمان بتعددية الأطراف وتعزيزها في مجال نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار والسلم والأمن الدوليين. |
Dans la pratique, seuls les cinq membres permanents du Conseil de sécurité ont le droit de prendre des décisions relatives aux questions de paix et de sécurité internationales. | UN | فمن ناحية الممارسة العملية، خمسة أعضاء دائمين فقط هم من لهم الحق في تقرير ما يتصل بالسلم والأمن الدوليين. |
Durant son mandat, le Gabon a pris une part active à l'examen par le Conseil de sécurité des questions de paix et de sécurité internationales. | UN | وشاركت غابون بنشاط، خلال فترة عضويتها، في نظر مجلس الأمن في مسائل السلام والأمن الدوليين. |
La situation au Moyen-Orient demeure pour l'ONU un problème de paix et de sécurité internationales majeur. | UN | وتظل الحالة في الشرق الأوسط قضية هامة من قضايا السلم والأمن الدوليين للأمم المتحدة. |
Les armes biologiques et chimiques et les armes classiques sophistiquées ne sont pas moins dangereuses en termes de paix et de sécurité internationales. | UN | إن الأسلحة البيولوجية والكيميائية والأسلحة التقليدية ذات التكنولوجيا العالية لا تقل خطرا في تأثيرها على السلم والأمن الدوليين. |
Il faudra que la communauté internationale voie dans cet apport un impératif si nous devons honorer les engagements qui sont les nôtres en matière de paix et de sécurité internationales. | UN | ويجب أن يسلم المجتمع الدولي بأن هذه الموارد الإضافية لا غنى عنها حقا إذا أردنا الوفاء بما علينا من التزامات تجاه السلام والأمن الدوليين. |
Le rôle central des Nations Unies ne s'arrête pas et ne doit pas s'arrêter aux questions de paix et de sécurité internationales. | UN | إن الدور المركزي للأمم المتحدة لا يقف ولا ينبغي أن يقف عند مسائل السلم والأمن الدوليين. |
Débat sur l'importance du désarmement nucléaire dans le climat actuel de paix et de sécurité internationales : | UN | المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين |
Le processus de désarmement est étroitement lié aux intérêts de tous les pays en matière de paix et de sécurité internationales. | UN | فعملية نزع السلاح ترتبط ارتباطا وثيقا بمصالح السلم والأمن الدوليين لجميع الدول. |
L'Afrique du Sud considère la prévention d'une telle course aux armements comme étant l'une des questions à traiter en priorité, en matière de paix et de sécurité internationales. | UN | وتعتبر جنوب أفريقيا منع سباق التسلح قضية من القضايا ذات الأولوية في ميدان السلم والأمن الدوليين. |
Débat sur l'importance du désarmement nucléaire dans le climat actuel de paix et de sécurité internationales : | UN | المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين: |
Cela pourrait ne pas répondre comme il convient et en temps voulu au besoin urgent de paix et de sécurité internationales. | UN | فقد لا يلبي ذلك بالشكل الملائم وفي توقيت جيد الحاجة العاجلة إلى تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Le Gouvernement du Burkina Faso est soucieux des questions de paix et de sécurité internationales. | UN | تهتم حكومة بوركينا فاسو بمسألتي السلام والأمن الدوليين. |
L'Assemblée générale devrait donc se pencher davantage sur les questions de paix et de sécurité internationales, conformément aux articles 10, 11, 12 et 13 de la Charte. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تعزز درسها ومناقشتها مسائل السلم والأمن الدوليين وفقا للمواد 10 و 11 و 12 و 13 من الميثاق. |
De même, nous pensons que le renforcement de l'Assemblée générale passe par la reconnaissance de son rôle en matière de paix et de sécurité internationales. | UN | ونؤمن أيضا بأن تعزيز الجمعية العامة يتطلب الاعتراف بدورها في ما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين. |
Il est inutile de nier que le traitement auquel nous soumettons la haute mer aura un impact important sur nos objectifs communs en matière de paix et de sécurité internationales et de développement durable. | UN | وغني عن القول إن معالجتنا لأعالي البحار ستحدث تأثيرا على أهدافنا المشتركة للسلام والأمن الدوليين وللتنمية المستدامة. |
Le Conseil note que, conformément à la mission à lui assignée en matière de paix et de sécurité internationales, il s'efforce de rester engagé à tous les stades du cycle des conflits. | UN | ويلاحظ المجلس أنه يسعى إلى مواصلة المشاركة في جميع مراحل النزاع، بما يتسق مع مهامه فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين. |
Même au milieu du changement, toutefois, le maintien de la paix est demeuré l'initiative phare des Nations Unies en matière de paix et de sécurité internationales. | UN | وحتى في خضم التغيير، مع ذلك، ظل حفظ السلام مبادرة رئيسية للأمم المتحدة من أجل السلم والأمن الدوليين. |
Maintien de la paix et de la sécurité internationales : nouveaux défis en matière de paix et de sécurité internationales et de prévention des conflits | UN | صون السلم والأمن الدوليين: التحديات الجديدة التي تواجه السلم والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات |
De plus, il est inacceptable que, dans les faits, 188 États subventionnent les responsabilités qui incombent à cinq pays en matière de paix et de sécurité internationales. | UN | علاوة على ذلك، فإن من غير المقبول أن تدعم 188 دولة، من الناحية الفعلية، مسؤوليات خمس دول عن السلام والأمن الدوليين. |
Le Bangladesh espère qu'à la présente session, la Première Commission jouera pleinement son rôle pour renforcer le régime de paix et de sécurité internationales. | UN | وتأمل بنغلاديش أن تضطلع اللجنة الأولى في هذه الدورة بدورها الواجب في تعزيز نظام السلم والأمن الدولي. |