Toutefois, dans de nombreux pays, il existe un déficit d'ingénieurs et de scientifiques. | UN | بيد أن هناك نقصاً في عدد المهندسين والعلماء في العديد من البلدان. |
Il s'agit de permettre à ces institutions de mener des recherches de haute qualité et de former une nouvelle génération d'intellectuels et de scientifiques. | UN | والغرض من ذلك تمكين المؤسسات من إجراء البحوث الجيدة وتدريب جيل جديد من الباحثين والعلماء. |
ii) Augmentation du nombre de gouvernements et de scientifiques participant aux processus d'évaluation de l'environnement. | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات والعلماء المشتركين في عمليات التقييم البيئي |
ii) Nombre accru de gouvernements et de scientifiques participant à des processus d'évaluation de l'environnement | UN | زيادة عدد الحكومات والعلماء الضالعين في عمليات التقييم البيئي |
Ces difficultés étaient d'ordre matériel (insuffisance du nombre de laboratoires, d'ordinateurs et de scientifiques spécialisés dans le domaine de la criminalité, faible niveau des salaires), mais aussi politique et juridique. | UN | وتشمل القيود الكبيرة على الموارد عدم وجود مختبرات، وحواسيب وعلماء في ميدان الجريمة، علاوة على انخفاض المرتبات. وهناك أيضا قيود سياسية وقانونية. |
Le groupe a rencontré le Directeur général de la société et certains spécialistes et les a interrogés sur les activités de l'établissement, les systèmes d'évaluation, le nombre de salariés titulaires de diplômes d'études supérieures et le nombre d'ingénieurs et de scientifiques. | UN | قابلت المجموعة المدير العام للشركة وبعض المختصين واستفسرت منهم عن عمل الشركة والنظم المتبعة في عمليات الفحص وعدد الشهادات العليا وعدد المهندسين والعلميين. |
ii) Augmentation du nombre de gouvernements et de scientifiques participant aux évaluations de l'environnement | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات والعلماء المشتركين في عمليات التقييم البيئي |
ii) Augmentation du nombre de gouvernements et de scientifiques participant aux processus d'évaluation de l'environnement | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات والعلماء المشتركين في عمليات التقييم البيئي |
ii) Augmentation du nombre de gouvernements et de scientifiques participant aux processus d'évaluation de l'environnement | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات والعلماء المشتركين في عمليات التقييم البيئي |
10. Dans de nombreux pays, il existe toutefois un déficit d'ingénieurs et de scientifiques. | UN | 10- بيد أن هناك نقصاً في عدد المهندسين والعلماء في العديد من البلدان. |
− Le nombre de représentants de décideurs et de scientifiques | UN | - عدد الممثلين من بين واضعي السياسات والعلماء |
D'éminents intellectuels indiens ont siégé au Conseil de l'UNU et aux conseils d'administration de ses centres de formation et de recherche, et nombre d'institutions et de scientifiques indiens ont participé aux activités de l'Université. | UN | وأضاف ان هناك علماء دارسين هنود بارزين ويتمتعون باحترام على نطاق واسع قد عملوا في مجلس ادارة الجامعة وفي الهيئات الادارية لمراكزها الخاصة بالبحوث والتدريب، وقد شارك العديد من المؤسسات الهندية والعلماء الهنود في أنشطتها. |
Il s’agit de resserrer les liens de coopération et de coordination entre les universités, en privilégiant notamment l’aide à l’enseignement supérieur pour ralentir l’exode des étudiants et des scientifiques et favoriser la venue de professeurs et de scientifiques dans les pays en développement. | UN | ويهدف ذلك إلى تعزيز التعاون بين الجامعات وإقامة الشبكات، مع التركيز على نحو خاص على دعم التعليم العالي بالمساعدة في اﻹقلال من تدفق الطلاب والعلماء إلى الخارج، وزيادة تدفق الاساتذة والعلماء إلى البلدان النامية. |
Leur solution ne nécessite pas seulement les services d'experts commerciaux mais également ceux de spécialistes de l'environnement et de scientifiques dans des domaines comme la climatologie, la diversité biologique, la toxicologie et la mise au point de politiques nationales et internationales concernant l'environnement. | UN | ولا ينطوي حلها على تنظيم الخبرة التجارية فحسب، بل يتطلب أيضا خدمات الاختصاصيين والعلماء البيئيين في مجالات كعلم المناخ، والتنوع البيولوجي، والسموم، ووضع سياسات بيئية وطنية ودولية. |
Les bureaux hydrographiques de nos États membres représentent des milliers de techniciens et de scientifiques qui utilisent les techniques les plus modernes à bord de centaines de vedettes, de navires, d'aéronefs et de vaisseaux spatiaux. | UN | وتمثِّل المكاتب الهيدروغرافية لدولنا الأعضاء الآلاف من التقنيين والعلماء الذين يستخدمون أحدث التكنولوجيات على متن المئات من الزوارق والسفن والطائرات وسفن الفضاء. |
De plus en plus d'hommes politiques et de scientifiques ont pris conscience que la planète Terre est notre patrie commune qui ne connaîtra jamais de développement durable réussi tant que coexisteront disparités extrêmes et extrême pauvreté. | UN | وأصبح المزيد والمزيد من الساسة والعلماء يدركون أن كوكب الأرض هو وطننا المشترك الذي لن ينجح مطلقا في تحقيق التنمية المستدامة طالما ظلت هناك فروق هائلة وفقر مدقع. |
Le meilleur moyen d'améliorer l'utilité et l'efficacité du CST consiste à créer, parallèlement, un groupe d'experts et de scientifiques de haut niveau sur la désertification et la sécheresse. | UN | إن أفضل طريقة لتحسين مستوى كفاءة وفعالية لجنة العلم والتكنولوجيا هي أن يُنشأ، بصورة موازية للجنة، فريق رفيع المستوى من الخبراء والعلماء معني بالتصحر والجفاف. |
Ces dernières années, la Chine et l'Inde sont devenues les premières sources d'IED du monde en développement dans le domaine de la RD, en partie en raison de la taille et de la croissance rapide de leurs marchés, ainsi que du niveau élevé de leur offre d'ingénieurs et de scientifiques peu coûteux. | UN | وأصبحت الصين والهند في السنوات الأخيرة رائدتي العالم النامي في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في البحث والتطوير، وذلك، جزئياً، بسبب سعة السوق فيهما وسرعة نموها ووفرة المهندسين والعلماء بتكلفة منخفضة. |
Depuis le début des années 90, Israël a accueilli des vagues considérables de nouveaux arrivants, principalement originaires de l'ex-Union soviétique, dont beaucoup de médecins, d'ingénieurs et de scientifiques. | UN | فمنذ بداية التسعينات، استقبلت إسرائيل موجات كبيرة من القادمين الجدد، بصفة رئيسية من الاتحاد السوفييتي، ومنهم كثير من الأطباء والمهندسين والعلماء. |
Objectif 4 : La Bolivie est dotée d'infrastructures, de matériels et d'équipements d'enseignement et de recherche, ainsi que d'éducateurs, de professeurs, de formateurs, de professionnels et de scientifiques dûment formés qui se recyclent en permanence et permettent de réaliser des programmes d'enseignement et de formation et de dispenser une formation sportive et artistique de grande qualité. | UN | :: الهدف الرابع: أن تكون لبوليفيا بنية أساسية، ومواد تدريس وأبحاث ومعدات، فضلاً عن مربين وأساتذة ومدربين ومهنيين وعلماء ذوي تدريب رفيع، يشاركون في التعليم المستمر ويجعلون من الممكن تنفيذ برامج تعليمية وتدريبية ورياضية وفنية رفيعة المستوى. |
L'objectif général de la valorisation des ressources humaines en vue de l'industrialisation consiste à réduire la dépendance excessive vis-à-vis du recrutement de techniciens et de scientifiques étrangers tout en inculquant des capacités d'entreprise, ainsi que des compétences de gestion et d'ingénierie et un savoir-faire technique et opérationnel de haut niveau. | UN | ويتمثل الهدف العام من تنمية الموارد البشرية لأغراض التصنيع في تقليل درجة الاعتماد المفرط على الأفراد التقنيين والعلميين الذين يُستقدمون من الخارج وفي القيام، في الوقت نفسه، بتوفير القدرات في مجال تنظيم الأعمال الحرة فضلا عن المهارات الإدارية والهندسية والتقنية والتنفيذية الرفيعة المستوى. |
L'Autorité veillera à publier régulièrement (par exemple avec une périodicité de 5 à 10 ans) un bilan de la qualité de l'environnement de la région, à partir des données et informations rassemblées auprès des exploitants et de scientifiques indépendants. Figures | UN | 52 -ستسعى السلطة الدولية لقاع البحار في إصدار (مثلا، كل 5 إلى 10 سنوات) تقرير مرحلي ذي نوعية جيدة متاح للجمهور عن بيئة المنطقة، اعتمادا على البيانات والمعلومات التي يجمعها المتعاقدون وأوساط علمية مستقلة. |