13. Le PRÉSIDENT propose donc au Comité de lever la séance et de se réunir de façon officieuse pour examiner les mesures à adopter. | UN | ١٣ - الرئيس: اقترح لذلك على اللجنة رفع الجلسة والاجتماع بصورة غير رسمية من أجل النظر في التدابير التي ستعتمد. |
B. Organisation des travaux Le Comité a convenu de suivre ses procédures normales et de se réunir selon son programme habituel de deux séances de trois heures par jour, modulable en fonction des besoins. | UN | 9 - اتفقت اللجنة على اتباع إجراءاتها المعهودة والاجتماع وفق جدولها الزمني المألوف بعقد جلستين مدة كل منها ثلاث ساعات في اليوم، رهناً بأي تعديل حسب الاقتضاء. |
Les États membres de l'IGAD sont convenus de désigner un facilitateur pour aider à suivre l'application de leurs décisions, de se tenir régulièrement informés des progrès en la matière et de se réunir tous les six mois pour faire le point. | UN | واتفقت الدول الأعضاء في الهيئة على تعيين ميسر للمساعدة على رصد تنفيذ قراراتها وتلقي التقارير المرحلية عن تنفيذ القرارات والاجتماع كل ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز بشأن هذا التنفيذ. |
La convention initiale devrait faire obligation aux parties de désigner un conciliateur ou un groupe de conciliateurs et de se réunir au moins une fois avec le conciliateur ou le groupe de conciliateurs. | UN | اذ ينبغي أن يلزم الاتفاق الأصلي الطرفين بتعيين موفق أو هيئة موفقين والاجتماع على الأقل مرة واحدة مع الموفق أو هيئة الموفقين. |
Le 22 mai 2014, ils sont convenus d'accélérer le processus de négociation en vue d'un règlement global et de se réunir au moins deux fois par mois à cette fin. | UN | وفي 22 أيار/مايو، اتفق الزعيمان على التعجيل بعملية المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية شاملة، وعلى الاجتماع مرتين شهريا على الأقل من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Le Comité a décidé de suivre ses procédures habituelles et de se réunir conformément à son calendrier usuel de deux séances plénières de trois heures par jour. | UN | 9 - واتفقت اللجنة على اتباع إجراءاتها المعهودة والاجتماع وفق جدولها الزمني المألوف بعقد جلستين مدة كل منهما ثلاث ساعات في اليوم. |
Le Comité a convenu de suivre ses procédures usuelles et de se réunir selon son programme habituel de deux séances de trois heures par jour, modulable en fonction des besoins. | UN | 9 - اتفقت اللجنة على اتباع إجراءاتها المعهودة والاجتماع وفق جدولها الزمني المألوف بعقد جلستين في اليوم مدة كل منها ثلاث ساعات، رهناً بإدخال أي تعديلات حسب الاقتضاء. |
À cette fin, les dirigeants ont chargé leurs ministres du commerce de s'atteler immédiatement à préciser et à comprendre la négociation engagée jusque-là et de se réunir avant le Sommet de Pittsburgh où ils rendront compte des progrès accomplis. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية فقد كلف الزعماء وزراءهم المسؤولين عن التجارة بالانخراط فورا في عملية إيضاح وفهم المفاوضات التي جرت حتى تاريخه والاجتماع قبل مؤتمر قمة بيتسبيرغ، وأن يقدموا في ذلك الاجتماع ما تحقق من تقدم. |
Les membres de la Sous-Commission ont décidé de travailler en groupes pour étudier la demande pendant la session et dans l'intervalle entre les sessions, et de se réunir de nouveau à New York pendant la vingt-deuxième session, du 11 au 15 août 2008. | UN | وقرر أعضاء اللجنة الفرعية العمل في مجموعات من أجل النظر في الرسالة المذكورة، خلال الدورة وأثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين، والاجتماع مجددا في نيويورك خلال الدورة الثانية والعشرين، في الفترة من 11 إلى 15 آب/أغسطس 2008. |
Le Comité a convenu de suivre ses procédures usuelles et de se réunir selon son programme habituel de deux séances de trois heures par jour, modulable en fonction des besoins. | UN | 9 - اتفقت اللجنة على اتباع إجراءاتها المعهودة والاجتماع وفق جدولها الزمني المألوف بعقد جلستين في اليوم مدة كل منها ثلاث ساعات، وإدخال أي تعديلات وفقاً للمقتضى. |
Le Comité a convenu de suivre ses procédures usuelles et de se réunir selon son programme habituel de deux séances de trois heures par jour, modulable en fonction des besoins. | UN | 9 - اتفقت اللجنة على اتباع إجراءاتها المعهودة والاجتماع وفق جدولها الزمني المألوف بعقد جلستين في اليوم مدة كل منها ثلاث ساعات، وإدخال أي تعديلات وفقاً للمقتضى. |
B. Organisation des travaux Le Comité a convenu de suivre ses procédures normales et de se réunir selon son programme habituel de deux séances de trois heures par jour, modulable en fonction des besoins. | UN | 9 - اتفقت اللجنة على اتباع إجراءاتها المعهودة والاجتماع وفق جدولها الزمني المألوف بعقد جلستين مدة كل منها ثلاث ساعات في اليوم،رهناً بأي تعديل حسب الاقتضاء. |
Le 26 juillet 2005, en raison des circonstances, la Commission a décidé de clore sa session d'organisation de 2005 et de se réunir lors de la session d'organisation pour 2006 en novembre-décembre 2005. | UN | 13 - في 26 تموز/يوليه 2005، قررت هيئة نزع السلاح، بالنظر إلى الظروف السائدة، اختتام دورتها التنظيمية لعام 2005 والاجتماع خلال دورتها التنظيمية لعام 2006 في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2005. |
c) Le travail du Groupe d'appui interorganisations qui permet à plus de 30 institutions membres de partager des informations et de se réunir pour élaborer des stratégies, coopérer et coordonner leurs activités; | UN | (ج) عمل فريق الدعم المشترك بين الوكالات، الذي يتمكن من خلاله منسقون ينتمون إلى ثلاثين وكالة عضوا من تقاسم المعلومات، والاجتماع لوضع الاستراتيجيات، والتعاون فيما بينهم، وتنسيق أنشطتهم؛ |
a) Étant donné l'approche actuelle concernant la liquidation du programme, le Groupe de travail pourrait recevoir pour instruction du Conseil de sécurité de poursuivre ses travaux et de se réunir régulièrement afin de i) déterminer les progrès réalisés par le Gouvernement iraquien pour résoudre toutes les questions en suspens concernant les lettres de crédit non payées et ii) traiter les lettres de crédit restantes; | UN | (أ) تمشيا مع النهج الراهن بشأن إنهاء البرنامج، يمكن لمجلس الأمن أن يُصدر تعليماته إلى الفريق العامل بمواصلة عمله والاجتماع على أساس منتظم كوسيلة: ' 1` للتحقق من التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في تسوية جميع المسائل المعلقة بشأن خطابات الاعتماد غير المسددة و ' 2` تجهيز خطابات الاعتماد المتبقية؛ أو |
À sa session d'organisation (449e séance), le Comité a décidé de s'en tenir aux directives adoptées en 1994 et 1995 en ce qui concerne l'examen des demandes de dérogation au calendrier approuvé des conférences présentées entre les sessions du Comité et de se réunir selon les besoins pour examiner les propositions ayant trait au calendrier des conférences et des réunions pendant les sessions de l'Assemblée générale. | UN | 4 - وافقت اللجنة في دورتها التنظيمية (الجلسة 449) على اتباع المبادئ التنظيمية المعتمدة في سنتي 1994 و 1995 في ما يخص النظر في الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات المقرر، والاجتماع بحسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء انعقاد دورات الجمعية العامة. |
À sa session d'organisation (456e séance), le Comité a décidé de s'en tenir aux directives adoptées en 1994 et 1995 en ce qui concerne l'examen des demandes de dérogation au calendrier approuvé des conférences présentées entre les sessions du Comité et de se réunir selon les besoins pour examiner les propositions ayant trait au calendrier des conférences et des réunions pendant les sessions de l'Assemblée générale. | UN | 4 - وافقت اللجنة في دورتها التنظيمية (الجلسة 456) على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في سنتي 1994 و 1995 في ما يخص النظر في الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات المعتمد، والاجتماع بحسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء انعقاد دورات الجمعية العامة. |
À sa session d'organisation (463e séance), le Comité a décidé de suivre les directives adoptées en 1994 et 1995 en ce qui concerne l'examen des demandes présentées entre les sessions en vue de dérogations au calendrier des conférences approuvé et de se réunir selon les besoins pour examiner les propositions ayant trait au calendrier des conférences et des réunions pendant les sessions de l'Assemblée générale. | UN | 4 - وافقت اللجنة في دورتها التنظيمية (الجلسة 463) على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في سنتي 1994 و 1995 فيما يخص النظر في الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات المقرر، والاجتماع حسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء انعقاد دورات الجمعية العامة. |
Le Comité est convenu également de suivre les directives adoptées en 1994 et 1995 concernant son examen des demandes de dérogation au calendrier des conférences et des réunions déposées entre deux sessions, et de se réunir au coup par coup pour examiner les demandes ayant une incidence sur ce calendrier pendant les sessions de l'Assemblée générale. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 فيما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن الجدول المعتمد للمؤتمرات والاجتماعات، وعلى الاجتماع حسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة. |
C. Organisation des travaux À la même session d'organisation, le Comité est convenu d'observer les directives adoptées en 1994 et 1995 concernant l'examen des dérogations au calendrier des conférences approuvé présentées entre les sessions, et de se réunir, s'il y a lieu, pour examiner les propositions ayant des incidences sur le calendrier des conférences et des réunions lors des sessions de l'Assemblée générale. | UN | 4 - وافقت اللجنة في دورتها التنظيمية أيضا على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 في ما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات المعتمد، وعلى الاجتماع حسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة. |