ويكيبيديا

    "et de secteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقطاعات
        
    • والصناعات
        
    • وقطاعات
        
    Ils ont toutefois noté qu'il s'agissait surtout de capitaux à court terme et concentrés dans un petit nombre de pays et de secteurs. UN إلا أنهم لاحظـوا أن تلك التدفقات جاءت في أغلبها قصيرة اﻷجل وتركزت في قلة من البلدان والقطاعات.
    Afin d'éviter une dispersion de l'aide sur une multiplicité de projets différents, il est essentiel de centrer les efforts sur un plus petit nombre de pays et de secteurs. UN وتدعو الضرورة إلى عدم تجزئة المساعدة فيما بين مشاريع مختلفة كثيرة، بل إلى تركيزها على عدد أقل من البلدان والقطاعات.
    Il faudrait également procéder à d’autres évaluations de manière à pouvoir se fonder sur un large échantillon de pays et de secteurs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اجراء مزيد من التقييمات للتوصل إلى عينة عريضة من البلدان والقطاعات.
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui traitent des questions prioritaires dans le domaine des déchets en recourant aux outils et méthodes fournis par le PNUE UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui traitent des questions prioritaires dans le domaine des déchets en recourant aux outils et méthodes fournis par le PNUE UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات
    En conséquence, l'écart de productivité avec les pays développés n'a pas diminué et a même grandi dans un grand nombre de pays et de secteurs. UN ونـتيجـة لذلك، لم تتقلص هوة الإنتاجية بينها وبين العالم المتقدم النمو، بل اتسعت في بلدان وقطاعات عديدة.
    Des approches analogues par thème à l'échelle du système pourraient également être appliquées à un large éventail de problèmes et de secteurs qui ont un impact sur le développement durable - urbanisation, égalité sociale et développement institutionnel. UN ويمكن تطبيق نهُج مماثلة قائمة على أساس مسائل على نطاق المنظومة أيضا على طائفة واسعة من التحديات والقطاعات التي تؤثر على التنمية المستدامة، بما في ذلك التحضر والمساواة الاجتماعية والتنمية المؤسسية.
    Afin d'éviter une dispersion de l'aide sur une multiplicité de projets différents, il est essentiel de centrer les efforts sur un plus petit nombre de pays et de secteurs. UN ومن الضروري عدم تجزئة المساعدة فيما بين مشاريع مختلفة كثيرة، وإنما تركيزها على عدد أقل من البلدان والقطاعات.
    De plus, les flux d'IED ont continué d'être concentrés sur un tout petit nombre de pays et de secteurs. UN وفضلاً عن ذلك، ظلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مركزة في عدد محدود من البلدان والقطاعات.
    De plus, les flux d'IED ont continué d'être concentrés sur un tout petit nombre de pays et de secteurs. UN وفضلاً عن ذلك، ظلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مركزة في عدد محدود من البلدان والقطاعات.
    Étaient présents le Président de l'Islande, le Premier Ministre de la Norvège, des ministres des Pays-Bas, de la Suède, de la Finlande et de la Norvège, ainsi que des hauts fonctionnaires, des experts éminents et des représentants d'organisations et de secteurs clefs. Quarante observateurs y ont également participé. UN وحضرها رئيس جمهورية أيسلندا، ورئيس وزراء النرويج ووزراء من هولندا، والسويد، وفنلندا، والنرويج وكبار المسؤولين، وخبراء بارزون وممثلون عن المنظمات والقطاعات الرئيسية، وحضرها أيضا أربعون مراقبا.
    Les chercheurs et les responsables affichent un plus grand optimisme quant à la possibilité, en raison de l’émergence de telles grappes industrielles dans bon nombre de pays et de secteurs, de voir la croissance repartir et les exportations augmenter dans les pays en développement. UN وقد أدى نشوء هذه التجمعات الصناعية في العديد من البلدان والقطاعات الى تزايد تفاؤل الباحثين ومقرري السياسات بشأن آفاق النمو والتصدير في البلدان النامية.
    115. La Commission se félicite de l'augmentation des flux de capitaux privés, tout en reconnaissant qu'ils sont concentrés dans un nombre limité de pays en développement et de secteurs. UN ٥١١ - وترحب اللجنة بزيادة تدفقات رؤوس اﻷموال من القطاع الخاص، مع التسليم بأنها مركزة في قلة من البلدان والقطاعات.
    Chaque mesure et chaque programme est souvent appliqué en parallèle et sur une base sectorielle, en particulier lorsqu'interviennent un grand nombre d'agents sociaux et de secteurs. UN وعادة ما تنفذ السياسات والبرامج الفردية بصورة متوازية أو على أساس قطاعي وبخاصة حين يكون عدد العناصر النشطة إجتماعياً والقطاعات المتشاركة كبيراً للغاية.
    Le chapitre I est consacré à une analyse de marchés et de secteurs d'exportation dynamiques, le chapitre II au commerce de marchandises et le chapitre III au commerce des services, tandis que les mesures proposées font l'objet du chapitre IV. UN فبعد تحليل لﻷسواق والقطاعات التصديرية الدينامية في الفصل اﻷول، يتناول الفصلان الثاني والثالث بالبحث المجالات التي تعد مثارا للصعوبات. ثم يتضمن الفصل الرابع ما هو مقترح من إجراءات ممكنة.
    La poursuite de cette coopération jusqu'à la fin de 2014 permettra de réaliser des économies et d'opérer des améliorations de grande ampleur pour toute une gamme de produits, de services et de secteurs. UN ومع استمرار هذا العمل التعاوني خلال الفترة المتبقية من عام 2014، يجري تحقيق وفورات وتحسينات واسعة النطاق تشمل مجموعة من المنتجات والخدمات والقطاعات.
    Comme par le passé, les entrées d'IED concernent essentiellement un petit nombre de pays et de secteurs. UN وعلى غرار الاتجاهات السابقة، ظلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مركزة في عدد قليل من البلدان والصناعات.
    Au niveau macroéconomique, des révolutions technologiques bouleversent l'économie tout entière, faisant naître toute une constellation de produits, de techniques et de secteurs d'activité nouveaux. UN وعلى المستوى الكلي، تتفجر ثورات تكنولوجية في النظام الاقتصادي، جالبةً مجموعات كبيرة من المنتجات والتكنولوجيات والصناعات الجديدة.
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui utilisent les outils d'évaluation et de gestion des risques fournis par le PNUE pour traiter les questions prioritaires dans le domaine des produits chimiques UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالمواد الكيميائية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها
    Elle voudrait savoir combien d'écoles et de secteurs d'éducation offrent effectivement une telle option. UN فهي تود أن تعرف كم عدد المدارس وقطاعات التعليم التي تمارس هذا الخيار بالفعل.
    Cependant, la libéralisation des échanges à elle seule n'entraînera sans doute pas l'apparition de nouvelles activités et de secteurs dynamiques dans ces pays. UN بيد أن تحرير التجارة قد لا يؤدي وحده إلى نشوء أنشطة جديدة وقطاعات دينامية في هذه الاقتصادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد