ويكيبيديا

    "et de sensibilisation dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتوعية في
        
    • وإذكاء الوعي في
        
    • والتوعية العامة في
        
    • والدعوة في
        
    • وتوعية في
        
    Le Comité doit donc intensifier ses efforts d'information et de sensibilisation dans ce domaine. UN ولهذا يجب على اللجنة أن تضاعف جهودها في مجالي اﻹعلام والتوعية في هذا الميدان.
    La figure 5 présente une répartition cumulative des activités de formation et de sensibilisation dans 41 endroits, entre 2008 et 2010. UN ويرد في الشكل 5 توزيع تراكمي لأنشطة التدريب والتوعية في 41 موقعا من عام 2008 إلى عام 2010.
    Un autre a insisté sur l'importance des activités d'information et de sensibilisation dans les régions rurales. UN وأكد متكلم آخر على أهمية أنشطة التواصل والتوعية في المناطق الريفية.
    Un grand nombre d'acteurs locaux, d'agents des services de répression et d'autres spécialistes ont bénéficié d'actions de formation, de consultation et de sensibilisation dans ce domaine. UN واستفاد عدد كبير من أصحاب المصلحة في المجتمعات المحلية ومن موظفي إنفاذ القوانين والموظفين الفنيين الآخرين من التدريب والاستشارة وإذكاء الوعي في هذا المجال.
    Ils ont également reconnu que, malgré quelques progrès en matière d'éducation, de formation et de sensibilisation dans la région, de nombreux obstacles demeuraient et beaucoup de questions restaient à régler. UN كما سلموا بأنه رغم إحراز بعض التقدم في مجالات التثقيف والتدريب والتوعية العامة في المنطقة، تظل الحاجة تدعو إلى معالجة العديد من القضايا وتخطي العديد من الحواجز.
    Le Conseiller spécial du Secrétaire général pour le sport au service du développement et de la paix mène des activités de diffusion et de sensibilisation dans le monde du sport afin de promouvoir les idéaux de l'ONU. UN يضطلع المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بأعمال الاتصال والدعوة في الأوساط الرياضية من أجل الترويج للمثل العليا للأمم المتحدة.
    ii) En rendant plus visibles ses compétences en matière d'activités militantes et de sensibilisation dans ce domaine; UN `2` تعزيز دوره في مجال الدعوة والتوعية في هذا الصدد؛
    Il faudra pour cela renforcer les initiatives de communication et de sensibilisation dans les pays dans lesquels opèrent des missions de maintien de la paix et les activités de communication auprès des médias. UN وسيتم ذلك من خلال تعزيز التواصل والتوعية في البلدان المضيفة والاتصال بوسائط الإعلام.
    Recommandation no 19: Mener des activités d'éducation et de sensibilisation dans le domaine des droits de l'homme UN التوصية 19: تنظيم الأنشطة المتعلقة بالتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان
    ii) En rendant plus visibles ses compétences en matière d'activités militantes et de sensibilisation dans ce domaine; UN ' 2` تعزيز دوره في مجال الدعوة والتوعية في هذا الصدد؛
    L'expérience de ces dernières années a montré que la proclamation d'années internationales consacrées à un thème déterminé peut être un facteur de dynamisme et de sensibilisation dans la poursuite d'objectifs concrets. UN 22 - وذكر أن تجربة السنوات الأخيرة قد بيَّنت أن إعلان السنوات الدولية المكرسة لموضوع محدد يمكن أن يكون عاملاً من عوامل الدينامية والتوعية في السعي إلى أهداف محددة.
    Les dernières antennes du Tribunal situées à Belgrade et à Sarajevo ont continué leurs travaux de liaison et de sensibilisation dans les pays concernés. UN 41 - وواصل المكتب الميداني للمحكمة في كل من بلغراد وسراييفو أنشطة الاتصال والتوعية في كل من البلدين.
    Les partis politiques ont continué de mener des activités d'information et de sensibilisation dans un environnement généralement calme. UN 11 - وواصلت الأحزاب السياسية القيام بأنشطة الإعلام والتوعية في جو هادئ عموما.
    Il a mené des actions de formation et de sensibilisation dans différentes municipalités et institutions, des associations, des syndicats et des organes du pouvoir citoyen, destinées à faciliter l'appropriation du modèle, la restitution et l'autonomisation de leurs droits, en vue d'assurer la défense de ceux-ci. UN وقد اتخذ إجراءات للتدريب والتوعية في مختلف البلديات والمؤسسات والرابطات والنقابات وهيئات سلطة المواطنين، الغرض منها تمكينها من التحكم في النموذج، واستعادة حقوقها وتعزيزها من أجل كفالة الدفاع عنها.
    Conformément au mandat du Conseil international de directeurs elle élabore également des mesures de promotion et de sensibilisation dans la sous-région de la communauté de développement de l'Afrique australe et reçoit de l'aide de la FAO. UN وتقوم المنظمة أيضاً، بتفويضٍ من مجلس الإدارة الدولي، بتطوير أعمال الدعوة والتوعية في إقليم الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي، وتتلقى مساعدة من منظمة الأغذية والزراعة.
    3. Conduire des campagnes d'information active et de sensibilisation dans les médias; UN 3 - تقوم حاليا بحملة نشطة للإعلام والتوعية في وسائط الإعلام ؛
    En ce sens, il convient d'intensifier les programmes d'information et de sensibilisation dans l'éducation, sur le lieu de travail et au niveau des services sociaux et de santé. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري أن نعزز برامجنا الوطنية الخاصة بالإعلام والتوعية في مجال التعليم وفي أماكن العمل والخدمات الصحية والاجتماعية.
    En s'appuyant sur les diverses sources d'information et d'intérêt disponibles, les personnes qui ont participé à la réunion de suivi ont élaboré une proposition pour développer des programmes de formation, d'enseignement et de sensibilisation dans le domaine des applications des GNSS. UN واستناداً إلى مصادر متنوعة من المعلومات والاهتمامات، قدَّم المشاركون في اجتماع المتابعة اقتراحا بشأن تطوير برامج التدريب والتعليم والتوعية في مجال تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    2. Il faut encourager les arts en tant que moyen de formation et de sensibilisation dans le domaine des droits de l'homme. UN 2- ينبغي تشجيع الفنون كأداة من أدوات التدريب والتوعية في ميدان حقوق الإنسان.
    Face à cette situation, le Ministère de la famille et de la promotion de la femme a mené, avec le Gouvernement et d'autres partenaires, des campagnes d'information et de sensibilisation dans l'ensemble du pays. UN 62- ولمواجهة هذه الممارسات، تنظم وزارة الأسرة والمرأة، فضلاً عن غيرها من الجهات المعنية الحكومية حملات للإعلام وإذكاء الوعي في جميع أنحاء البلد.
    E. Efficacité de la communication L'Union européenne a souligné qu'il fallait élaborer des stratégies efficaces de communication, d'éducation et de sensibilisation dans le cadre du Mécanisme pour engager les populations à préserver la biodiversité marine et à exploiter de manière durable les ressources naturelles marines. UN 22 - أكد الاتحاد الأوروبي على أن وضع استراتيجيات فعالة للاتصال والتعليم والتوعية العامة في العملية المنتظمة هو أمر ضروري لتحفيز الأشخاص وإشراكهم في عملية حفظ التنوع البيولوجي البحري ولاستخدام الموارد الطبيعية البحرية بطريقة مستدامة.
    Activités de renforcement des capacités, de diffusion et de sensibilisation dans le domaine du règlement des conflits et de la justice transitionnelle UN 4-4 الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات والنشر والدعوة في مجال حل النـزاعات والعدالة الانتقالية
    Ses actions s'articulaient autour de l'organisation de séminaires de formation et de sensibilisation dans le domaine politique, des émissions de radio et de télévision, des recherches sur les situations et conditions de vie des femmes en Haïti. UN وتمحورت أعمالها حول تنظيم حلقات تدريب وتوعية في المجال السياسي، وتقديم برامج إذاعية وتلفزيونية، والقيام بأبحاث تتناول أوضاع وظروف حياة المرأة في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد