Il est également préoccupé de ce que l'État partie ne mène pas d'activités de diffusion et de sensibilisation de façon systématique et ciblée. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تضطلع بما يتناسب من أنشطة تعميم وتوعية بطريقة منتظمة ومحدَّدة الأهداف. |
L'État partie devrait organiser des campagnes de prévention et de sensibilisation de la population aux effets négatifs de la traite et du trafic des êtres humains. | UN | وينبغي أن تنظم الدولة حملات وقاية وتوعية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار السلبية للاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
L'État devrait organiser des campagnes de prévention et de sensibilisation de la population aux effets négatifs de la traite et du trafic des êtres humains. | UN | وينبغي أن تنظم الدولة حملات وقاية وتوعية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار السلبية للاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
Depuis sa création en 1981, l'organisation participe à une vaste campagne d'information et de sensibilisation de l'opinion publique. | UN | ومنذ إنشاء المنظمة في عام ١٩٨١، شاركت المنظمة في جهود تعليم الجماهير وتوعيتهم. |
L'État partie devrait poursuivre les efforts menés pour appliquer les politiques et les lois en vigueur visant à éliminer le travail des enfants, notamment par le biais de campagnes publiques d'information et de sensibilisation de la population à la protection des droits de l'enfant. | UN | ينبغي للدولة الطرف مواصلة جهودها لتطبيق السياسات والقوانين القائمة بهدف القضاء على عمل الأطفال، بطرق منها تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية للمواطنين بشأن حماية حقوق الطفل. |
ii) Augmentation du nombre d'institutions et de réseaux d'innovateurs et d'inventeurs soutenus par les États membres et les communautés économiques régionales grâce aux travaux de recherche et de sensibilisation de la CEA | UN | ' 2` ازدياد عدد مؤسسات وشبكات المبتكرين والمخترعين التي تدعمها الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية، نتيجة لأنشطة البحث والدعوة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
ii) Augmentation du nombre d'institutions et de réseaux d'innovateurs et d'inventeurs soutenus par les États membres et les communautés économiques régionales grâce aux travaux de recherche et de sensibilisation de la CEA | UN | ' 2` ارتفاع عدد مؤسسات وشبكات المبتكرين والمخترعين التي تدعمها الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية نتيجة لما تضطلع به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من أعمال بحثية وأنشطة في مجال الدعوة |
Pour y remédier, le Gouvernement envisage de mener des campagnes de vulgarisation et de sensibilisation de cette loi auprès des communautés. | UN | ولمعالجة ذلك، تعتزم الحكومة شن حملات إرشاد وتوعية بهذا القانون لدى المجتمعات المحلية. |
Une attention particulière devrait être accordée à l'élaboration d'un programme national d'éducation et de sensibilisation de la population, notamment par l'écriture et l'enseignement de l'histoire. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع برنامج وطني لتثقيف وتوعية السكان، لا سيما من خلال تدوين وتدريس التاريخ. |
● Promouvoir le principe d'équité, ce qui nécessite une stratégie de communication, d'information et de sensibilisation de tous les organismes sociaux locaux de la région. | UN | :: تعزيز مبدأ المساواة مما يقتضي استراتيجية اتصال ومعلومات وتوعية في جميع الوكالات الاجتماعية المحلية على مستوى المنطقة. |
60. Recommande que les processus préparatoires régionaux inscrivent à leur ordre du jour la campagne d'information et de sensibilisation de l'opinion publique aux objectifs de la Conférence mondiale; | UN | 60- توصي بأن تدرج العمليات التحضيرية الإقليمية في جدول أعمالها حملة إعلام وتوعية الرأي العام بأهداف المؤتمر العالمي؛ |
Le Comité engage aussi le Gouvernement, les organisations non gouvernementales, les intellectuels et les médias à encourager l’évolution des mentalités et accélérer le processus d’émancipation de la femme, par des actions d’information et de sensibilisation de l’opinion publique. | UN | وهي تحث أيضا الحكومة، والمنظمات غير الحكومية، والمثقفين، ووسائط اﻹعلام، على تشجيع المواقف المستنيرة وتعجيل عملية تحرر المرأة بواسطة حملات إعلام وتوعية للرأي العام. |
Les jeunes placés en institution ou détenus ne sont pas privés de leurs droits et des mesures de réinsertion et de sensibilisation de l'opinion publique sont prises pour leur éviter d'être l'objet de discrimination lors de leur remise en liberté. | UN | وأشار إلى أن الأطفال الذين يتم وضعهم في مؤسسات أو يتم احتجازهم لا يحرمون من حقوقهم وأنه يجري اتخاذ تدابير إعادة إدماجهم وتوعية الرأي العام من أجل حمايتهم من التمييز عند الافراج عنهم. |
— Ancien Président à la Fédération marocaine de sauvegarde de l'enfance et de sensibilisation de la famille | UN | - رئيس سابق للاتحاد المغربي لحماية الطفولة وتوعية اﻷسرة |
Campagne d'information et de sensibilisation de la population sur l'accès au droit et à la justice; | UN | تنظيم حملة لإعلام السكان وتوعيتهم بالاحتكام إلى القضاء والعدالة؛ |
Pour ce faire, les États devraient envisager de mettre en place des programmes d'information et de sensibilisation de la communauté en général concernant l'importance de l'éducation inclusive. | UN | وينبغي لهذا الغرض أن تنظر الدول في برامج لإعلام أفراد المجتمع وتوعيتهم عموماً بأهمية التعليم الشامل. |
L'État partie devrait poursuivre les efforts menés pour appliquer les politiques et les lois en vigueur visant à éliminer le travail des enfants, notamment par le biais de campagnes publiques d'information et de sensibilisation de la population à la protection des droits de l'enfant. | UN | ينبغي للدولة الطرف مواصلة جهودها لتطبيق السياسات والقوانين القائمة بهدف القضاء على عمل الأطفال، بما في ذلك بتنظيم حملات إعلامية وتثقيفية للمواطنين بشأن حماية حقوق الطفل. |
L'État partie devrait poursuivre les efforts menés pour appliquer les politiques et les lois existantes qui visent à éliminer le travail des enfants et l'exploitation sexuelle des enfants, notamment par le biais de campagnes publiques d'information et de sensibilisation de la population à la protection des droits de l'enfant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود لتطبيق السياسات والقوانين القائمة والرامية إلى القضاء على تشغيل الأطفال واستغلالهم الجنسي، بطرق منها تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لعامة الناس بشأن حماية حقوق الطفل. |
a) i) Augmentation du nombre d'initiatives nationales, sous-régionales et régionales utilisant les nouvelles technologies et les innovations au service du développement grâce aux travaux de recherche et de sensibilisation de la CEA | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد المبادرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية التي تسخر التكنولوجيات الجديدة والابتكارات لأغراض التنمية نتيجة لأنشطة البحث والدعوة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
c) Augmentation du nombre de pays et de communautés économiques régionales qui, en conséquence des activités de recherche et de sensibilisation de la CEA, conçoivent des politiques ou programmes dans les domaines de l'industrialisation, des infrastructures, de l'énergie ou de l'investissement | UN | (ج) ارتفاع عدد البلدان والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تضع سياسات أو برامج في مجالات التصنيع، أو البنى التحتية، أو الطاقة، أو الاستثمار، نتيجة لما تضطلع به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من أعمال بحثية وأنشطة في مجال الدعوة |
16. Le Comité prend note avec satisfaction des campagnes d'information et de sensibilisation de l'État partie à propos du viol et des violences et abus sexuels, notamment dans le contexte du plaidoyer relatif à la loi sur la lutte contre la traite et à la loi sur les droits de l'enfant. | UN | 16- تلاحظ اللجنة مع التقدير حملات الدعوة والتوعية التي نظمتها الدولة الطرف حول الاغتصاب والعنف والإيذاء الجنسيين، لا سيما في إطار الدعوة المتعلقة بقانون مكافحة الاتجار بالبشر وقانون حقوق الطفل. |
L'État partie devrait garantir que ses politiques publiques prévoient les recours et les mécanismes nécessaires pour appliquer le cadre législatif contre la discrimination à tous les niveaux de l'État. Il devrait également organiser de vastes campagnes d'éducation et de sensibilisation de la population et des sessions de formation dans le secteur public, afin de promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن سياساتها العامة تنص على توفير ما يكفي من موارد وآليات لتنفيذ الإطار التشريعي لمكافحة التمييز على جميع مستويات الدولة، وينبغي لها تنظيم حملات تثقيفية وتوعوية واسعة لعامة الناس وحملات تدريبية في القطاع العام، تعزز قيمة التسامح واحترام التنوع. |
Le programme prévoit notamment une évaluation de l’environnement par les besoins de la gestion de l’information dans le secteur concerné, l’élaboration de plans de prévention et d’atténuation des effets néfastes des cyclones et la mise sur pied des campagnes d’information et de sensibilisation de la population. | UN | ومن مقوماتها استعراض البيئة ﻹدارة المعلومات في القطاع، ووضع خطط عمل للتأهب لﻷعاصير وتخفيف حــدة آثارهـا فـي كـل قطاع، وتثقيف الجماهير وتوعيتها. |