Faisant faire des campagnes de communication et de sensibilisation sur les instruments en place concernant la question de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes; | UN | ○ تعزيز شن حملات للاتصالات والتوعية بشأن الصكوك القائمة المتعلقة بمسألة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة؛ |
Ainsi, depuis 1992, des campagnes d'information, de formation et de sensibilisation sur les droits de l'enfant sont menées à tous les niveaux. | UN | ومنذ عام 1992، ظللنا نقوم بحملات إعلامية، ونضطلع بالتدريب والتوعية بشأن حقوق الطفل على جميع المستويات. |
:: Lancement de campagnes d'information et de sensibilisation sur la réforme de la police | UN | :: تنظيم حملات للإعلام، والدعوة والتوعية بشأن إصلاح الشرطة |
Le Ministère de la santé appuie des campagnes d'éducation et de sensibilisation sur les droits des patients menées auprès du public et des professionnels de santé. | UN | وتدعم وزارة الصحة التثقيف وإذكاء الوعي بشأن حقوق المرضى بين عامة الجمهور وفي صفوف موظفي الرعاية الصحية. |
Des sessions de formation et de sensibilisation sur l'égalité des sexes ont été organisées pour toutes les nouvelles recrues faisant partie du personnel militaire, civil et de police. | UN | ونُظمت دورات تدريب وتوعية بشأن المسائل الجنسانية لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين الجدد. |
L'ONU se propose de mener des campagnes d'information et de sensibilisation sur des questions sensibles telles que la violence et les sévices sexuelles, la protection des enfants déplacés, le recrutement des enfants soldats et la protection des enfants livrés à eux-mêmes. | UN | وسوف تقوم الأمم المتحدة ببذل جهود من أجل الدعوة وزيادة الوعي بشأن القضايا الحساسة مثل العنف الجنسي وسوء المعاملة وحماية الأطفال المشردين داخليا وتجنيد الأطفال الجنود وحماية الأطفال الذين لا يكون لديهم مقدمو رعاية أساسيون. |
Par ailleurs, la MINUSS a organisé 24 sessions d'éducation civique et de sensibilisation sur des questions relatives à l'état de droit, à l'intention de 1 334 représentants de la société civile dans 6 États. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرت البعثة 24 دورة تدريبية حول التربية المدنية والتوعية العامة بشأن سيادة القانون العامة لفائدة 334 1 من ممثلي المجتمع المدني في 6 ولايات. |
En outre, 603 étudiants (dont 369 étudiantes) et 825 enseignants (dont 518 femmes) ont bénéficié de sessions de formation et de sensibilisation sur l'enseignement pour tous à Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استفاد 603 من طلاب الجامعة (منهم 369 طالبة) من دورات التدريب والتوعية المتعلقة بالتعليم الذي يشمل الجميع في غزة، كما استفاد منها أيضا 825 مدرّسا (منهم 518 مدرّسة). |
5. Appui aux activités d'éducation et de sensibilisation sur les droits de l'homme, notamment en vue de l'élaboration et à la diffusion de documents de vulgarisation dans les principales langues nationales; | UN | 5- دعم أنشطة التثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان؛ لا سيما من أجل إعداد ونشر وثائق إرشادية باللغات الوطنية الرئيسية؛ |
Une campagne d'information et de sensibilisation sur l'inscription au cadastre et le projet de cadre juridique a été menée. | UN | ونظمت حملة للإعلام والتوعية بشأن تسجيل الأراضي ومشروع إطار العمل القانوني |
- le renforcement et le développement des activités d’information, d’éducation et de sensibilisation sur la désertification. | UN | - تعزيز وتطوير أنشطة الإعلام والتثقيف والتوعية بشأن التصحر. |
D'autres demandes de formation et de sensibilisation sur les droits de l'enfant et la protection de l'enfance présentées par des partenaires locaux ont conduit à une augmentation importante du nombre de participants prévu. | UN | وقد أدت الطلبات الإضافية على التدريب والتوعية بشأن حقوق الطفل وحماية الأطفال التي قدمها الشركاء المحليون إلى الزيادة الكبيرة في عدد المتدربين عما كان مقررا في البداية |
Les conclusions de cette enquête servent à formuler des mesures et des plans nationaux correctement informés, et à préparer des campagnes militantes et de sensibilisation sur la violence dans la famille et les droits des femmes en Géorgie. | UN | واستعين بنتائج الدراسة الاستقصائية بمثابة مراجع لصياغة سياسيات وخطط وطنية مستنيرة وأيضاً لإطلاق حملات النصرة والتوعية بشأن العنف المنزلي وحقوق المرأة في جورجيا. |
Organisation de 13 conférences et débats, plantation d'arbres, expositions photographiques, création d'un village pygmée en forêt; activités de formation et de sensibilisation sur les forêts et la protection de l'environnement | UN | نظمت 13 محاضرة ومناقشة مواضيعية؛ وعمليات لغرس الأشجار؛ ومعارض فنية للتصوير الفوتوغرافي؛ وأنشأت قرية أقزام الغابات؛ ووفرت التدريب والتوعية بشأن الغابات وحماية البيئة. |
:: Préparation de la tenue de colloques d'information et de sensibilisation sur les opérations de blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme, destiné aux pouvoirs publics et au secteur privé; | UN | - التحضير لعقد ندوات للإعلام والتوعية بشأن عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب تستهدف السلطات العامة والقطاع الخاص؛ |
Il convient également de souligner que les initiatives prises par le Secrétariat de la femme autour des différents thèmes prévoient souvent des ateliers de formation et de sensibilisation sur des questions d'importance pour la promotion de la participation des femmes. | UN | وجدير بالذكر، علاوة على ذلك، أن أمانة المرأة اتخذت عددا كبيرا من التدابير الأخرى في مسائل عدة، شملت عقد حلقات عمل للتدريب والتوعية بشأن جوانب ذات أهمية كبيرة في تعزيز مشاركة المرأة. |
Une trentaine de pays se sont employés à identifier des alternatives viables aux soins en institutions pour les enfants atteints d'invalidité et l'UNICEF a apporté son aide à des activités de plaidoyer et de sensibilisation sur la Convention des droits des personnes atteintes d'invalidité. | UN | وحظيت مسألة تحديد بدائل صالحة ومستدامة للرعاية المؤسسية للأطفال من ذوي الإعاقة بالتركيز في حوالي 30 بلدا، وتدعم اليونيسيف أعمال الدعوة وإذكاء الوعي بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il s'agit notamment d'organiser, de concert avec la société civile et les responsables locaux, des campagnes d'information et de sensibilisation sur ce sujet à l'intention des femmes et des hommes à tous les niveaux de la société; | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل الجهود، بالتعاون مع المجتمع المدني وقادة المجتمع المحلي، من أجل التثقيف وإذكاء الوعي بشأن هذا الموضوع، مع استهداف النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع؛ |
Par ailleurs, l'Administration du travail, avec le concours du Bureau International du Travail (BIT) organise régulièrement des ateliers de formation et de sensibilisation sur des thèmes spécifiques tels que la non-discrimination, l'égalité des sexes, etc. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنظم إدارة العمل بصفة مستمرة و بمساعدة مكتب العمل الدولي حلقات تدريب وتوعية بشأن مواضيع محددة، مثل عدم التمييز والمساواة بين الجنسين وما إلى ذلك. |
Il félicite aussi le Bureau de l'égalité des chances (Stabstelle für Chancengleichheit) d'appliquer des programmes de formation et de sensibilisation sur différents aspects de l'égalité des sexes. | UN | وتشيد اللجنة أيضا بمكتب تكافؤ الفرص (Stabstelle für Chancengleichheit) لقيامه بتنفيذ برامج التدريب وزيادة الوعي بشأن مختلف جوانب المساواة بين الجنسين. |
c) Pour promouvoir des demandes de consommation viables, la Division, conformément aux priorités nationales, diffusera des supports de communication et mènera des campagnes d'information et de sensibilisation sur les avantages de l'utilisation efficace des ressources et des modes de production et de consommation viables afin d'influencer les choix des consommateurs et de mieux informer les autres acteurs du marché. | UN | (ج) وبغية تشجيع أنماط الاستهلاك المستدامة سينشر البرنامج الفرعي مواد الاتصالات العامة وينظم حملات التثقيف والتوعية العامة بشأن فوائد الكفاءة في استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين، من أجل التأثير على خيارات المستهلكين وتوفير معلومات أفضل للجهات الفاعلة الأخرى في السوق. |
e) La réalisation systématique de débats d'information et de sensibilisation sur la prévention du VIH/sida, du paludisme, des diarrhées et autres maladies connexes, au niveau local ainsi qu'à la radio et à la télévision; | UN | (ﻫ) التنظيم المستمر لأنشطة الإعلام والتوعية المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والملاريا، والإسهال والأمراض ذات الصلة، في المجتمعات المحلية وفي الإذاعة والتلفزيون؛ |
- La production et la distribution de matériel d'information, d'éducation et de sensibilisation sur l'alimentation de l'enfant, de la femme enceinte et les micro-nutriments; | UN | - إنتاج وتوزيع مواد للإعلام والتثقيف والتوعية في مجال تغذية الطفل والمرأة الحامل والمغذيات الدقيقة؛ |
Outre l'élaboration d'une nouvelle législation offrant une protection accrue aux victimes de la violence domestique, la MINUK, en coopération avec les institutions locales, a supervisé l'organisation de plusieurs campagnes d'information et de sensibilisation sur le thème de la violence domestique. | UN | وإلى جانب سن تشريعات جديدة تقدم حماية أكبر لضحايا العنف المنزلي، أشرفت البعثة بالتعاون مع المؤسسات المحلية على تنظيم العديد من الحملات الإعلامية وحملات التوعية بشأن موضوع العنف المنزلي. |
À l'heure actuelle, il n'existe pas en Finlande d'organisme spécialement chargé de planifier des activités d'information et de sensibilisation sur les questions de non-discrimination et d'organiser des campagnes de sensibilisation ou de superviser ce type d'initiatives. | UN | فليس لدى فنلندا حاليا هيئة معينة مسؤولة عن تخطيط أنشطة التوعية والتثقيف بشأن مسائل عدم التمييز وتنظيم أنشطة التثقيف أو رصد هذا النوع من الأنشطة. |
:: Campagne d'information et de sensibilisation sur la sûreté sur Internet et le harcèlement sexuel. | UN | :: التعليم وزيادة الوعي فيما يتعلق بسلامة الإنترنت والمضايقات الجنسية. |