ويكيبيديا

    "et de services d'appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وخدمات الدعم
        
    Ma délégation est reconnaissante au Secrétaire général des efforts qu'il déploie pour accroître la fourniture de services administratifs et de services d'appui à l'Organisation. UN ويقدر وفدي جهود اﻷمين العام الرامية إلى تحسين إيصال الخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم إلى المنظمة.
    ● Il conviendrait de remédier le plus tôt possible à la pénurie de foyers d'accueil et de services d'appui; UN :: ينبغي تخفيف حدة النقص في أماكن الإيواء وخدمات الدعم بأسرع ما يمكن.
    Ces dispositifs accordent une priorité particulière aux femmes en matière de prêts et de services d'appui. UN وفي إطار هذا، يجري التركيز بوجه خاص على جوانب الائتمان وخدمات الدعم ذات الصلة بنوع الجنس.
    Organise un programme de recherche, de documentation et de services d'appui qui comprend notamment le renforcement des capacités et la formation en matière de commerce et de développement durable. UN :: ينظّم برنامجاً للبحث والتوثيق وخدمات الدعم يشمل بناء القدرات وتوفير التدريب في مجالي التجارة والتنمية المستدامة.
    La réunion préparatoire d'experts aurait toutefois besoin de services de conférence et de services d'appui supplémentaires. UN لكن الاجتماعات التحضيرية للخبراء ستحتاج إلى موارد إضافية لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم.
    La réunion préparatoire d'experts aurait toutefois besoin de services de conférence et de services d'appui supplémentaires. UN لكن الاجتماعات التحضيرية للخبراء ستحتاج إلى موارد إضافية لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم.
    Il s'agit notamment de services administratifs, de services d'appui à des organes intergouvernementaux et de services d'appui en matière d'informatique. UN وتشمل خدمات دعم البرنامج الخدمات اﻹداريــة؛ وخدمات الدعم الحكومي الدولي؛ ودعم تكنولوجيا المعلومات.
    Il s'agit notamment de services administratifs, de services d'appui à des organes intergouvernementaux et de services d'appui en matière d'informatique. UN وتشمل خدمات دعم البرامج الخدمات اﻹدارية؛ وخدمات الدعم الحكومي الدولي؛ ودعم تكنولوجيا المعلومات.
    On a relevé que la dissociation de la prestation de services de soins primaires et de services d'appui secondaires dans la région constituait l'un des problèmes particulièrement difficiles. UN وتم إبراز الإنفصام بين توفير خدمات الرعاية الأولية وخدمات الدعم الثانوية في الإقليم كتحد رئيسي.
    b. Fourniture de services de secrétariat et de services d'appui technique aux organes ci-après : UN ب - تقديم خدمات الأمانة وخدمات الدعم التقني إلى:
    Les questions familiales sont privées; le rôle du Gouvernement est d'instruire, d'informer et de fournir une gamme d'options et de services d'appui, afin de permettre aux hommes et aux femmes de faire des choix de vie durables. UN ومسائل الأسرة هي مسائل خاصة ويقتصر دور الحكومة على التعليم والإعلام وتقديم مجموعة من الخيارات وخدمات الدعم حتى يتخذ الرجل والمرأة خيار الحياة الملائم.
    b. Fourniture de services de secrétariat et de services d’appui technique aux organes ci-après : UN ب - تقديم خدمات اﻷمانة وخدمات الدعم التقني إلى:
    b. Fourniture de services de secrétariat et de services d’appui technique aux organes ci-après : UN ب - تقديم خدمات اﻷمانة وخدمات الدعم التقني إلى:
    247. Le Comité s'est déclaré satisfait de la mise en place d'un numéro d'appel d'urgence en cas de violence au sein de la famille et de services d'appui connexes. UN ٢٤٧ - وأثنت اللجنة على إدخال الخط الساخن فيما يختص بالعنف العائلي وخدمات الدعم ذات الصلة بذلك العنف.
    :: Mise à la disposition du personnel du Siège (fonctionnaires et agents contractuels) dont les postes sont imputés au compte d'appui de bureaux et de services d'appui connexes répondant aux normes en vigueur UN :: توفير الأماكن المخصصة للمكاتب وخدمات الدعم ذات الصلة المقدّمة وفقًا لمعايير الأمم المتحدة للموظفين والمتعاقدين الممولة وظائفهم من حساب الدعم في المقر
    Mise à la disposition du personnel du Siège (fonctionnaires et contractuels) dont les postes sont imputés au compte d'appui de bureaux et de services d'appui connexes répondant aux normes en vigueur UN توفير أماكن المكاتب وخدمات الدعم ذات الصلة، وفقا لمعايير الأمم المتحدة، لجميع الموظفين والمتعاقدين، بتمويل من حساب الدعم في المقر
    Parmi les questions qui ont reçu l'attention particulière du Comité, il y a la connaissance souvent limitée de la situation particulière des femmes migrantes dans le pays concerné et des insuffisances en matière de politique, de programme et de services d'appui. UN ومن المجالات التي تحظى بالاهتمام الخاص من اللجنة الدراية التي كثيرا ما تكون محدودة بالحالة الخاصة للمهاجرات في البلد المعني، وما يتعلق بذلك من قصور في السياسات والبرامج وخدمات الدعم.
    2. Capacités institutionnelles: Appui aux capacités institutionnelles d'entités publiques et privées responsables des questions de commerce, d'investissement et de services d'appui UN 2- القدرات المؤسسية: دعم القدرات المؤسسية للكيانات العامة والخاصة المعنية بالتجارة والاستثمار وخدمات الدعم
    La politique industrielle doit s'intéresser aux domaines présentant un avantage comparatif potentiel et offrir en termes d'infrastructure et de services d'appui des conditions favorables à la productivité et à l'accès à de nouveaux marchés. UN وينبغي أن تعكس السياسات الصناعية المجالات ذات الميزة النسبية المحتملة، وأن توفر بيئة تمكينية من حيث الهياكل الأساسية وخدمات الدعم لرفع الإنتاجية وتيسير النفاذ إلى أسواق جديدة.
    S'il existe une forte demande de services d'assistance technique et de services d'appui connexes dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, de nombreux acteurs proposent des financements et un appui technique aux gouvernements et à la société civile. UN بينما يرتفع الطلب على المساعدة الفنية وخدمات الدعم ذات الصلة في مجال الفقر، فإن هناك جهات كثيرة توفر التمويل والدعم الفني للحكومات والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد