ويكيبيديا

    "et de services financiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والخدمات المالية
        
    • المالية والخدمات
        
    • وتوفير خدمات مالية أخرى
        
    • وخدمات مالية
        
    La perspective de genre en matière d'accès au microcrédit et de services financiers UN الحصول المتمايز جنسانياً على القروض البالغة الصغر والخدمات المالية
    Pour que les pauvres parviennent à réaliser pleinement leurs capacités de marché potentiel, il faut qu'ils aient accès à un assortiment de produits et de services financiers plus variés et mieux adaptés. UN وإذا ما أريد للفقراء تحقيق ما يمثّلونه من إمكانات سوقية كامنة، فيلزم أن تتاح لهم سبل الحصول على طائفة أكثر تنوّعاً وملاءمةً لاحتياجاتهم من المنتجات والخدمات المالية.
    Il s'agit en effet d'une vaste gamme de produits et de services financiers qui comprennent le crédit, l'épargne, l'assurance et les mécanismes de constitution d'actifs. UN فالأمر ينطوي على طائفة واسعة من النواتج والخدمات المالية بما في ذلك الائتمان والمدخرات والتأمين وآليات بناء الأصول.
    159. La CNUCED devrait jouer un rôle catalyseur dans la mise en place d'infrastructures et de services financiers qui répondent aux besoins des micro—entreprises. UN 159- ينبغي للأونكتاد أن يؤدي دور الحفاز في تعزيز تنمية الهياكل الأساسية المالية والخدمات التي تستجيب لاحتياجات المشاريع البالغة الصغر.
    f) Encourager, en association avec des institutions financières privées, s'il y a lieu, la création de formules de crédit et de services financiers accessibles qui soient assortis de procédures simplifiées et spécifiquement conçus pour répondre aux besoins des femmes en matière d'épargne, de crédit et d'assurance; UN (و) تشجيع القيام بالاشتراك مع المؤسسات المالية الخاصة، حسبما يلزم، بفتح " منافذ للإقراض " وتوفير خدمات مالية أخرى يسهل الوصول إليها ذات إجراءات مبسطة ومصممة خصيصا للوفاء باحتياجات النساء جميعا من حيث التوفير والائتمان والتأمين؛
    L'élimination de contrôles était jugée essentielle pour la création d'institutions, de marchés, d'instruments et de services financiers nouveaux. UN ولمست بقوة الحاجة إلى إصلاح القطاع المالي، واعتبر إلغاء الضوابط عنصرا أساسيا في عملية إنشاء مؤسسات واسواق وأدوات وخدمات مالية جديدة.
    Plus de 17 000 grandes entreprises internationales de comptabilité et de services financiers travaillent sur le territoire. UN ويعمل أكثر من 000 17 شركة دولية كبرى في مجال المحاسبة والخدمات المالية من خارج الجزر.
    Ce fait est sans doute dû au plus grand nombre d'activités de formation, d'information et de services financiers et de commercialisation offertes aux femmes dans les affaires au cours des cinq dernières années. UN وربما يرجع ذلك إلى زيادة إتاحة خدمات التدريب والمعلومات والخدمات المالية والتسويقية للمرأة في مجال الأعمال التجارية على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Parmi les régions en développement, l'Asie reste un acteur de premier plan et représente plus de 80 % du total des exportations de services de transport et de services financiers des pays en développement. UN ومن بين المناطق النامية، ما زالت آسيا جهة فاعلة مهيمنة وتمثل أكثر من 80 في المائة من مجموع صادرات البلدان النامية من حيث خدمات النقل والخدمات المالية.
    Au Soudan, par exemple, il y a des restrictions sur l'investissement étranger en matière de transport, de médias et de communication, d'électricité et de services financiers. UN ففي السودان، مثلا، هناك قيود على الاستثمار الأجنبي في خدمات النقل، ووسائط الإعلام والاتصالات، والكهرباء، والخدمات المالية.
    Dans la plupart des pays, les PME sont les principaux moteurs de l'innovation, de l'emploi et de la croissance et, pourtant, quelque 200 millions d'entreprises des marchés émergents ne disposent pas de financement et de services financiers adéquats. UN فالشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، في معظم البلدان، هي المحرك الرئيسي للابتكار والعمل والنمو، غير أن ما يقرب من 200 مليون شركة في الأسواق الناشئة تفتقر إلى التمويل الكافي والخدمات المالية الكافية.
    En 2013, le Gouvernement a créé dans plusieurs districts des Bureaux mixtes pour l'information et les services sociaux, qui dispensent des conseils en matière de protection sociale, d'emploi, de création d'entreprises et de services financiers. UN وفي عام 2013، أنشأت الحكومة مكاتب مشتركة للإعلام والخدمات الاجتماعية في عدة مقاطعات، وقدمت المشورة فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية، وفرص العمل، ومباشرة الأعمال الحرة والخدمات المالية.
    Les gouvernements fermement décidés à stopper la pauvreté peuvent commencer par supprimer les obstacles au développement des entreprises rurales, notamment l'absence de marchés compétitifs, d'infrastructures de transport et de services financiers; UN وبإمكان الحكومات الملتزمة بوضع حد للفقر أن تزيد الحواجز التي تعترض سبيل المشاريع الريفية، مثل الافتقار إلى الأسواق التنافسية والهياكل الأساسية للنقل والخدمات المالية.
    Certains pays en développement ont su tirer parti des exportations liées aux TIC et ont augmenté leur part de marché dans le domaine de l'exportation de services informatiques, de services de communication et de services financiers. UN وقد تبين أن الصادرات المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد عادت بالفائدة على البلدان النامية التي أصبحت تحصل على نصيب من السوق العالمية لصادرات الخدمات المرتبطة بالحاسوب، وخدمات الاتصال والخدمات المالية.
    Le Fonds devrait également utiliser l'expérience qu'il a acquise concernant la mise en place d'infrastructures de base et de services financiers pour les pauvres par le renforcement de l'administration locale et la création de secteurs financiers accessibles à tous. UN وبالإضافة إلى ذلك يستطيع الصندوق بل يتعين عليه أن يستفيد من خبرته في توفير الهياكل الأساسية والخدمات المالية للفقراء من خلال تعزيز السلطات المحلية وبناء قطاعات مالية شاملة.
    Certains experts ont signalé les besoins des pays en développement en matière d'énergie, de télécommunications, de techniques d'information et de services financiers. UN وأشار بعض الخبراء إلى احتياجات البلدان النامية في مجالات الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات والخدمات المالية.
    On considère que les populations à faible revenu devraient tirer profit des institutions de microfinance et de services financiers transparents qui donnent à leurs clients une information suffisante sur la gestion financière pour qu'ils puissent évaluer les différentes possibilités et prendre des décisions en connaissance de cause. UN 32 - وتعتبر فئات السكان ذات الدخل المنخفض هي الأرجح أن تستفيد من مؤسسات التمويل البالغ الصغر والخدمات المالية التي تتسم بالشفافية وتسمح لعملائها بالحصول على ما يكفي من المعارف بشأن الإدارة المالية ليتمكنوا من تقييم خياراتهم واتخاذ قرارات مستنيرة.
    Il n'est pas surprenant que les enquêtés de l'échantillon total et ceux des PMA aient cité la faiblesse des infrastructures comme principal obstacle, vu la pénurie généralisée voire l'absence d'institutions et de services financiers dans les zones rurales où vit le gros de la population. UN وليس من المفاجئ أن المستجيبين في العينة الكاملة وأقل البلدان نمواً أيضاً حددوا ضعف البنية التحتية كأكبر عقبة نظراً لندرة أو انعدام المؤسسات والخدمات المالية على نطاق واسع في المناطق الريفية حيث تقطن شريحة كبيرة من السكان.
    Il facilite l'accès des familles au système d'épargne et de crédit populaire, géré par la Banque nationale d'épargne et de services financiers (BANSEFI). UN ويساعد البرنامج الأسر على الاستفادة من نظام الادخار والائتمان الشعبي الذي يدعمه مصرف الادخار الوطني والخدمات المالية().
    155. La CNUCED devrait poursuivre ses travaux d'analyse et d'assistance technique sur la mise en place d'infrastructures et de services financiers qui répondent aux besoins des microentreprises, notamment dans les domaines du microcrédit, de l'assurance et de l'épargne. UN 155- ينبغي أن يواصل الأونكتاد أعماله التحليلية والمساعدة التقنية بشأن تطوير الهياكل الأساسية المالية والخدمات التي تستجيب لاحتياجات المشاريع البالغة الصغر بما في ذلك مجالات الائتمان والتأمين والادخار المتصلة بالمشاريع البالغة الصغر.
    f) Encourager, en association avec des institutions financières privées, s'il y a lieu, la création de formules de crédit et de services financiers accessibles qui soient assortis de procédures simplifiées et, spécifiquement conçus pour répondre aux besoins des femmes en matière d'épargne, de crédit et d'assurance; UN (و) تشجيع القيام بالاشتراك مع المؤسسات المالية الخاصة، حسبما يلزم، بفتح " منافذ للإقراض " وتوفير خدمات مالية أخرى يسهل الوصول إليها ذات إجراءات مبسطة ومصممة خصيصا للوفاء باحتياجات النساء جميعا من حيث التوفير والائتمان والتأمين؛
    20. La création d'un fonds spécial et de services financiers pour les flux de marchandises, de technologies et d'investissements entre les pays du Sud est-elle une option viable? Le partenariat public-privé peut-il régler les questions de financement qui se posent dans le cadre de la coopération Sud-Sud? UN 20- هل يمثّل إنشاء صندوق خاص وخدمات مالية خاصة للتجارة فيما بين بلدان الجنوب خيارا مجديا؟ وهل يمكن للشراكة بين القطاعين العام والخاص أن تعالج بصورة فعالة المسائل المتعلقة بالتمويل ضمن نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد