Ces coûts représentent 87 % des allocation du budget ordinaire pour le programme d’aide d’urgence et de services sociaux. | UN | وتمثل هذه التكاليف وحدها ٨٧ في المائة من مخصصات الميزانية العادية لبرنامج اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية. |
Programme de secours et de services sociaux: ressources nécessaires, par activité | UN | احتياجات برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية من الموارد حسب النشاط |
Ils doivent recevoir l'assistance dont ils ont besoin dans le cadre des structures ordinaires d'enseignement, de santé, d'emploi et de services sociaux. | UN | وينبغي أن يتلقوا الدعم الذي يلزمهم داخل الهياكل العادية للتعليم والصحة والعمل والخدمات الاجتماعية. |
Au fil des ans, nous nous efforçons d'intégrer la réduction de la demande dans nos systèmes d'éducation, de santé et de services sociaux. | UN | ونحـــن لا نزال نكافــح على مر السنين مــن أجـل إدماج تخفيض الطلب في أنظمتنا التعليمية والصحية والخدمات الاجتماعية. |
Elles doivent recevoir l'assistance dont elles ont besoin dans le cadre des structures ordinaires d'enseignement, de santé, d'emploi et de services sociaux. | UN | وينبغي أن يتلقوا الدعم الذي يلزمهم داخل البنى العادية للتعليم والصحة والعمل والخدمات الاجتماعية. |
Ils doivent recevoir l'assistance dont ils ont besoin dans le cadre des structures ordinaires d'enseignement, de santé, d'emploi et de services sociaux. | UN | وينبغي أن يتلقوا الدعم الذي يلزمهم داخل الهياكل العادية للتعليم والصحة والعمل والخدمات الاجتماعية. |
Institut de sécurité et de services sociaux des travailleurs de l'État (ISSSTE). | UN | معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة. |
Institut de sécurité et de services sociaux des travailleurs de l'État (ISSSTE). | UN | معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة. |
Il s'agit de dépenses d'éducation, de santé, de logement, de services collectifs de distribution, de fournitures et de services sociaux. | UN | وشمل ذلك المبلغ التعليم، والصحة، والإسكان، والمرافق، والأمن، وتكاليف الإمدادات، والخدمات الاجتماعية. |
Le programme d'aide d'urgence et de services sociaux de l'Office a également été gravement perturbé par les restrictions imposées aux déplacements au cours de la période à l'examen. | UN | كما تضرر برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية للأونروا بسبب تقييد حرية التنقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les dépenses engagées en 2001 par l'UNRWA pour l'ensemble de ses programmes de secours et de services sociaux se sont élevées à 8 millions de dollars. | UN | ووصل الإنفاق النقدي من جانب الأونروا في عام 2001 على مجموع برامجها للإغاثة والخدمات الاجتماعية إلى 8 ملايين دولار. |
Il se peut que les groupes ethniques qui composent la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Cette coopération touche plus particulièrement aux questions d'urbanisation, de population et de services sociaux de base connexes. | UN | وهذا التعاون يهتم بصفة خاصة بقضايا التحضر والسكان والخدمات الاجتماعية الأساسية ذات الصلة. |
Il se peut que les groupes ethniques qui composent la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Il s'agit de dépenses d'éducation, de santé, de logement, de services collectifs de distribution, de sécurité, de fournitures et de services sociaux. | UN | وشمل ذلك المبلغ التعليم والصحة والإسكان والمرافق والأمن وتكاليف الإمدادات والخدمات الاجتماعية. |
Il se peut que les groupes ethniques qui composent la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Tableau 16 Programme de secours et de services sociaux : ressources nécessaires, par activité (dépenses | UN | الجدول 16: احتياجات برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية من الموارد حسب النشاط |
Dépenses du programme de secours et de services sociaux, par activité | UN | نفقات برنامج اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية حسب النشاط |
Dépenses du programme de secours et de services sociaux, par catégorie | UN | نفقات برنامج اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية حسب الفئة |
L'urbanisation rapide exerce des contraintes considérables sur ces établissements, qui doivent continuellement absorber un nombre croissant de personnes ayant besoin d'un logement, d'une infrastructure, de revenus et de services sociaux appropriés. | UN | ويفرض التحضير السريع ضغوطا هائلة على هذه المستوطنات إذ أن عليها أن تستوعب باستمرار أعدادا متزايدة من الناس الذين يحتاجون الى ما يكفيهم من سكن وهيكل أساسي، ودخل وخدمات اجتماعية. |
Mène une action visant à éliminer la pauvreté dans les zones rurales, notamment par la mise en oeuvre de programmes de formation, de projets de microfinancement et de services sociaux. | UN | كما أن لها مشاريع تهدف إلى القضاء على الفقر في الريف، بما في ذلك أنشطة التدريب والتمويل المصغر وتقديم الخدمات الاجتماعية. |
Elle a souligné combien il était important de favoriser un milieu qui protège les enfants, disant que les familles en particulier ont besoin d'un soutien et de services sociaux. | UN | وشددت على أهمية بناء بيئة حامية للأطفال، قائلة إن الأسر تحتاج على نحو خاص دعما كافيا وتوفير إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية. |