Afin d'accroître son efficacité en tant que mécanisme de suivi, ses membres ont demandé à la CEA d'entreprendre une évaluation approfondie de son rôle et de ses fonctions. | UN | ولتعزيز فاعلية لجنة التنسيق كآلية للرصد، طلب أعضاؤها من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الاضطلاع بتقييم متعمق لدورها ومهامها. |
Les participants ont décidé de l'approche à adopter pour ce qui est de la création du Tribunal et de ses fonctions initiales. | UN | واتفق الاجتماع على النهج الذي سيتبع في إنشاء المحكمة ومهامها اﻷولية. |
De fait, le financement du Groupe n'est pas allé de pair avec l'élargissement de son mandat et de ses fonctions. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تمويل الوحدة الخاصة لم يتواكب مع التوسع في ولايتها ووظائفها. |
De fait, le financement du Groupe n'est pas allé de pair avec l'élargissement de son mandat et de ses fonctions. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تمويل الوحدة الخاصة لم يتواكب مع التوسع في ولايتها ووظائفها. |
Dans ce contexte, des consultants indépendants ont effectué une évaluation du système IMIS et de ses fonctions. | UN | وشملت هذه العملية تقييما لنظام المعلومات الإدارية المتكامل ووظائفه من قبل استشاريين مستقلين. |
Sa composition exacte serait fonction de son mandat et de ses fonctions. | UN | وسيتطلب التكوين الدقيق للفريق مزيداً من النظر، على أساس ولايته ومهامه. |
Il conviendrait en outre de réfléchir à l'expansion de son rôle et de ses fonctions d'université pour mieux comprendre et promouvoir la paix. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من التفكير لتوسيع دور الجامعة ووظيفتها في الجهود الرامية إلى فهم السلم ودعمه. |
En tant que pays en développement, nous espérons que la réforme renforcera la capacité de l'ONU de s'acquitter de son rôle et de ses fonctions dans le domaine du développement et de répondre efficacement aux besoins de développement des pays en développement. | UN | ونحن بوصفنا دولة نامية، نأمل أن تؤدي عملية الإصلاح إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على أداء دورها ومهامها في ميدان التنمية والاستجابة على نحو فعال للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية. |
L'Afrique du Sud se réjouit du travail accompli par la Commission de consolidation de la paix au cours de sa deuxième session, notamment des progrès importants réalisés dans l'exécution de son mandat et de ses fonctions essentielles. | UN | وتثني جنوب أفريقيا على إنجازات لجنة بناء السلام خلال دورتها الثانية، وخاصة على الخطوات المهمة نحو تحقيق ولايتها ومهامها الأساسية. |
24. Le Comité devra veiller à ce que son règlement intérieur et ses méthodes de travail lui permettent de s'acquitter de son mandat et de ses fonctions. | UN | 24- وينبغي للجنة أن تكفل تمتعها بالقدرات اللازمة من خلال نظامها الداخلي وأساليب عملها للاضطلاع بولايتها ومهامها. |
La réforme de la CEE devait essentiellement permettre d’arrêter l’orientation stratégique de la Commission, ainsi que les mesures propres à en améliorer la productivité et la performance dans l’exercice de ses compétences et de ses fonctions essentielles, décrites ci-après. | UN | ٢ - وكان الهدف المحوري ﻹصلاح اللجنة يتمثل في إرساء التوجه الاستراتيجي للجنة واتخاذ تدابير لزيادة كفاءتها وفعاليتها في القيام باختصاصاتها ومهامها التي يرد وصفها أدناه. |
c) Efficacité: mesure dans laquelle le Comité s'est acquitté de son mandat et de ses fonctions tels qu'ils sont définis dans les décisions 3/COP.8 et 11/COP.9; | UN | (ج) الفاعلية: مدى استجابة اللجنة لتنفيذ ولايتها ومهامها كما هو مبين في المقررين 3/م أ-8 و11/م أ-9؛ |
Ne serait-ce qu'en raison du nombre de ses membres et de ses fonctions, l'ONU aura besoin de temps pour parvenir à un consensus et pour prendre des décisions. | UN | إن الأمم المتحدة بسبب حجم عضويتها ووظائفها فقط ستحتاج إلى وقت لتحقيق توافق الآراء واتخاذ القرارات. |
En outre, en prenant sa décision, la Cour s'est écartée de sa propre jurisprudence et de ses fonctions pour ce qui est d'annuler la législation discriminatoire. | UN | كما أن قرار المحكمة كان فضلاً عن ذلك متنافياً مع تشريعها ووظائفها الدستورية المتمثلة في إلغاء التشريعات التمييزية. |
Toutefois, l'AIEA doit veiller à maintenir l'équilibre requis entre les divers aspects de son mandat et de ses fonctions. | UN | ومع ذلك، يتحتم على الوكالة ألا تفقد التوازن المطلوب بين مختلف جوانب ولايتها ووظائفها. |
Le Haut Commissaire aux droits de l’homme nouvellement nommé discute avec les participants à la table ronde de la création du Haut Commissariat et de ses fonctions. | UN | يناقش السفير الذي عين مؤخرا مع أعضاء الفريق ظروف إنشاء مكتب المفوض السامي ووظائفه. |
ii) Appuyer la coopération internationale et régionale tendant à faire progresser la connaissance scientifique et économique de l'importance de la diversité biologique et de ses fonctions dans les écosystèmes; | UN | `٢` تقديم الدعم للتعاون الدولي واﻹقليمي في زيادة الفهم العلمي والاقتصادي ﻷهمية التنوع اﻹحيائي ووظائفه في النظم الايكولوجية؛ |
ii) Appuyer la coopération internationale et régionale tendant à faire progresser la connaissance scientifique et économique de l'importance de la diversité biologique et de ses fonctions dans les écosystèmes; | UN | `٢` تقديم الدعم للتعاون الدولي واﻹقليمي في زيادة الفهم العلمي والاقتصادي ﻷهمية التنوع اﻹحيائي ووظائفه في النظم الايكولوجية؛ |
ARTICLE 16 : DE L'ADMINISTRATEUR GÉNÉRAL, DE SON STATUT et de ses fonctions | UN | المادة ١٦: المسؤول اﻹداري العام ومركزه ومهامه |
Chaque pilier est pleinement conscient de son rôle et de ses fonctions. | UN | ويدرك كل من هذه الدعائم دوره ومهامه. |
32. Le Comité administratif de coordination a entrepris en 1992 une analyse approfondie de son rôle et de ses fonctions ainsi qu'une rationalisation de ses organes subsidiaires. | UN | ٣٢ - وفي عام ١٩٩٢، اضطلعت لجنة التنسيق الادارية بإجراء تحليل شامل لدورها ووظيفتها فضلا عن تبسيط أجهزتها الفرعية. |
Il y expliquait avoir quitté l'Azerbaïdjan en raison de son engagement à l'AMIP et de ses fonctions de président du parti dans l'antenne de son lieu de résidence. | UN | في ذلك التصريح إلى أنه ترك أذربيجان بسبب مشاركته في أنشطة حزب الاستقلال الوطني في أذربيجان ومنصبه كرئيس للحزب في المنطقة التي كان يقيم فيها. |